Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 57


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand il s'enfuit de devant Saül dansla caverne.
1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi, quando fugiu para a caverna, perseguido por Saul. Tende piedade de mim, ó Deus, tende piedade de mim, porque a minha alma em vós procura o seu refúgio. Abrigo-me à sombra de vossas asas, até que a tormenta passe.
2 Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi, en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite,tant que soit passé le fléau.
2 Clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que me cumula de benefícios.
3 J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi;
3 Mande ele do céu auxílio que me salve, cubra de confusão meus perseguidores; envie-me Deus a sua graça e fidelidade.
4 que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle,
4 Estou no meio de leões, que devoram os homens com avidez. Seus dentes são como lanças e flechas, suas línguas como espadas afiadas.
5 Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et desflèches, leur langue, une épée acérée.
5 Elevai-vos, ó Deus, no mais alto dos céus, e sobre toda a terra brilhe a vossa glória.
6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Sur toute la terre, ta gloire!
6 Ante meus pés armaram rede; fizeram-me perder a coragem. Cavaram uma fossa diante de mim; caiam nela eles mesmos.
7 Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ilssont tombés dedans.
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar.
8 Mon coeur est prêt, ô Dieu, mon coeur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi!
8 Desperta-te, ó minha alma; despertai, harpa e cítara! Quero acordar a aurora.
9 éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
9 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
10 Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays;
10 porque aos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
11 grand jusqu'aux cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
11 Elevai-vos, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
12 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!