Livre des Psaumes 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand il s'enfuit de devant Saül dansla caverne. | 1 Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast. |
2 Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi, en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite,tant que soit passé le fléau. | 2 I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me. |
3 J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi; | 3 He shall send from heaven, and save from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. |
4 que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle, | 4 My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. |
5 Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et desflèches, leur langue, une épée acérée. | 5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. |
6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Sur toute la terre, ta gloire! | 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah. |
7 Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ilssont tombés dedans. | 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. |
8 Mon coeur est prêt, ô Dieu, mon coeur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi! | 8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. |
9 éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore! | 9 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations. |
10 Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays; | 10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. |
11 grand jusqu'aux cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité. | 11 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth. |
12 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire! |