Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 57


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand il s'enfuit de devant Saül dansla caverne.
1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. Mictán. Cuando huyendo de Saúl, se escondió en la cueva.

2 Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi, en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite,tant que soit passé le fléau.
2 Ten piedad de mí, Dios mío, ten piedad,

porque mi alma se refugia en ti;

yo me refugio a la sombra de tus alas

hasta que pase la desgracia.

3 J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi;
3 Invocaré a Dios, el Altísimo,

al Dios que lo hace todo por mí:

4 que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle,
4 él me enviará la salvación desde el cielo

y humillará a los que me atacan.

¡Que Dios envíe su amor y su fidelidad!

5 Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et desflèches, leur langue, une épée acérée.
5 Yo estoy tendido en medio de leones

que devoran con avidez a los hombres;

sus dientes son lanzas y flechas,

su lengua, una espada afilada.

6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Sur toute la terre, ta gloire!
6 ¡Levántate, Dios, por encima del cielo,

y que tu gloria cubra toda la tierra!

7 Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ilssont tombés dedans.
7 Ellos tendieron una red a mi paso,

para que yo sucumbiera;

cavaron una fosa ante mí,

pero cayeron en ella.

8 Mon coeur est prêt, ô Dieu, mon coeur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi!
8 Mi corazón está firme.

Dios mío, mi corazón está firme.

Voy a cantar al son de instrumentos:

9 éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
9 ¡despierta, alma mía!

¡Despierten, arpa y cítara,

para que yo despierte a la aurora!

10 Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays;
10 Te alabaré en medio de los pueblos, Señor,

te cantaré entre las naciones,

11 grand jusqu'aux cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
11 porque tu misericordia se eleva hasta el cielo,

y tu fidelidad hasta las nubes.

12 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!
12 ¡Levántate, Dios, por encima del cielo,

y que tu gloria cubra toda la tierra!