Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 57


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand il s'enfuit de devant Saül dansla caverne.
1 For the director. Do not destroy. A miktam of David, when he fled from Saul into a cave.
2 Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi, en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite,tant que soit passé le fléau.
2 Have mercy on me, God, have mercy on me. In you I seek shelter. In the shadow of your wings I seek shelter till harm pass by.
3 J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi;
3 I call to God Most High, to God who provides for me.
4 que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle,
4 May God send help from heaven to save me, shame those who trample upon me. May God send fidelity and love. Selah
5 Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et desflèches, leur langue, une épée acérée.
5 I must lie down in the midst of lions hungry for human prey. Their teeth are spears and arrows; their tongue, a sharpened sword.
6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Sur toute la terre, ta gloire!
6 Show yourself over the heavens, God; may your glory appear above all the earth.
7 Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ilssont tombés dedans.
7 They have set a trap for my feet; my soul is bowed down; They have dug a pit before me. May they fall into it themselves! Selah
8 Mon coeur est prêt, ô Dieu, mon coeur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi!
8 My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing and chant praise.
9 éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
9 Awake, my soul; awake, lyre and harp! I will wake the dawn.
10 Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays;
10 I will praise you among the peoples, Lord; I will chant your praise among the nations.
11 grand jusqu'aux cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
11 For your love towers to the heavens; your faithfulness, to the skies.
12 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!
12 Show yourself over the heavens, God; may your glory appear above all the earth.