Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 57


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand il s'enfuit de devant Saül dansla caverne.
1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David.
Miktam. Quando a Saul in cavernam fugit
.
2 Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi, en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite,tant que soit passé le fléau.
2 Miserere mei, Deus, miserere mei,
quoniam in te confugit anima mea;
et in umbra alarum tuarum confugiam,
donec transeant insidiae.
3 J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi;
3 Clamabo ad Deum Altissimum,
Deum, qui benefecit mihi.
4 que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle,
4 Mittet de caelo et liberabit me;
dabit in opprobrium conculcantes me.
Mittet Deus misericordiam suam et veritatem suam.
5 Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et desflèches, leur langue, une épée acérée.
5 Anima mea recumbit in medio catulorum leonum
devorantium filios hominum.
Dentes eorum arma et sagittae,
et lingua eorum gladius acutus.
6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Sur toute la terre, ta gloire!
6 Exaltare super caelos, Deus,
super omnem terram gloria tua.
7 Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ilssont tombés dedans.
7 Laqueum paraverunt pedibus meis,
et incurvavit se anima mea;
foderunt ante faciem meam foveam,
et ipsi inciderunt in eam.
8 Mon coeur est prêt, ô Dieu, mon coeur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi!
8 Paratum cor meum, Deus,
paratum cor meum;
9 éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
9 cantabo et psalmum dicam.
Exsurge, gloria mea;
exsurge, psalterium et cithara,
excitabo auroram.
10 Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays;
10 Confitebor tibi in populis, Domine,
et psalmum dicam tibi in nationibus,
11 grand jusqu'aux cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
11 quoniam magnificata est usque ad caelos misericordia tua,
et usque ad nubes veritas tua.
12 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!
12 Exaltare super caelos, Deus,
super omnem terram gloria tua.