Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 57


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand il s'enfuit de devant Saül dansla caverne.
1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. A media
voz. Cuando, huyendo de Saúl, se escondió en la cueva.
2 Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi, en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite,tant que soit passé le fléau.
2 Tenme piedad, oh Dios, tenme piedad,
que en ti se cobija mi alma;
a la sombra de tus alas me cobijo
hasta que pase el infortunio.
3 J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi;
3 Invoco al Dios Altísimo,
al Dios que tanto hace por mí.
4 que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle,
4 Mande desde los cielos y me salve,
confunda a quien me pisa,
envíe Dios su amor y su verdad. Pausa.
5 Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et desflèches, leur langue, une épée acérée.
5 Mi alma está tendida en medio de leones,
que devoran a los hijos de Adán;
sus dientes son lanzas y saetas,
su lengua, una espada acerada.
6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Sur toute la terre, ta gloire!
6 ¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos,
sobre toda la tierra, tu gloria
7 Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ilssont tombés dedans.
7 Tendían ellos una red bajo mis pasos,
mi alma se doblaba;
una fosa cavaron ante mí,
¡cayeron ellos dentro! Pausa.
8 Mon coeur est prêt, ô Dieu, mon coeur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi!
8 A punto está mi corazón, oh Dios,
mi corazón a punto;
voy a cantar, voy a salmodiar,
9 éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
9 ¡gloria mía, despierta!,
¡despertad, arpa y cítara!,
¡a la aurora he de despertar!
10 Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays;
10 Te alabaré entre los pueblos, Señor,
te salmodiaré entre las gentes;
11 grand jusqu'aux cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
11 porque tu amor es grande hasta los cielos,
tu verdad hasta las nubes.
12 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!
12 ¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos,
sobre toda la tierra, tu gloria!