Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 57


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand il s'enfuit de devant Saül dansla caverne.
1 [For the choirmaster Tune: 'Do not destroy' Of David In a quiet voice When he escaped from Saul inthe cave] Take pity on me, God, take pity on me, for in you I take refuge, in the shadow of your wings I takerefuge, until the destruction is past.
2 Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi, en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite,tant que soit passé le fléau.
2 I call to God the Most High, to God who has done everything for me;
3 J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi;
3 may he send from heaven and save me, and check those who harry me;Pause may God send hisfaithful love and his constancy.
4 que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle,
4 I lie surrounded by lions, greedy for human prey, their teeth are spears and arrows, their tongue asharp sword.
5 Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et desflèches, leur langue, une épée acérée.
5 Be exalted above the heavens, God! Your glory over al the earth!
6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Sur toute la terre, ta gloire!
6 They laid a snare in my path -- I was bowed with care -- they dug a pit ahead of me, but fel in itthemselves.Pause
7 Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ilssont tombés dedans.
7 My heart is ready, God, my heart is ready; I wil sing, and make music for you.
8 Mon coeur est prêt, ô Dieu, mon coeur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi!
8 Awake, my glory, awake, lyre and harp, that I may awake the Dawn.
9 éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
9 I will praise you among the peoples, Lord, I wil make music for you among nations,
10 Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays;
10 for your faithful love towers to heaven, your constancy to the clouds.
11 grand jusqu'aux cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
11 Be exalted above the heavens, God! Your glory over al the earth!
12 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!