SCRUTATIO

Samedi, 3 Janvier 2026 - Santissimo Nome di Gesù ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 5


font
JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 Du maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David.
1 Kierownikowi chóru. Na flety. Psalm. Dawidowy.
2 Ma parole, entends-la, Yahvé, discerne ma plainte,
2 Usłysz, Panie, moje słowa, zwróć na mój jęk uwagę;
3 attentif à la voix de mon appel, ô mon Roi et mon Dieu! C'est toi que je prie,
3 natęż słuch na głos mojej modlitwy, mój Królu i Boże! Albowiem Ciebie błagam,
4 Yahvé! Au matin tu écoutes ma voix; au matin je fais pour toi les apprêts et je reste aux aguets.
4 o Panie, słyszysz mój głos od rana, od rana przedstawiam Ci prośby i czekam.
5 Tu n'es pas un Dieu agréant l'impiété, le méchant n'est pas ton hôte;
5 Bo Ty nie jesteś Bogiem, któremu miła nieprawość, złego nie przyjmiesz do siebie w gościnę.
6 non, les arrogants ne tiennent pas devant ton regard. Tu hais tous les malfaisants,
6 Nieprawi nie ostoją się przed Tobą. Nienawidzisz wszystkich złoczyńców,
7 tu fais périr les imposteurs; l'homme de sang et de fraude, Yahvé le hait.
7 zsyłasz zgubę na wszystkich, co mówią kłamliwie. Mężem krwawym i podstępnym brzydzi się Pan.
8 Et moi, par la grandeur de ton amour, j'accède à ta maison; vers ton Temple sacré je me prosterne,pénétré de ta crainte.
8 Ja zaś dzięki obfitej Twej łasce, wejdę do Twojego domu, upadnę przed świętym przybytkiem Twoim przejęty Twoją bojaźnią.
9 Yahvé, guide-moi dans ta justice à cause de ceux qui me guettent, redresse devant moi ton chemin.
9 O Panie, prowadź mnie w swej sprawiedliwości, na przekór mym wrogom: wyrównaj przede mną Twoją drogę!
10 Non, rien n'est sûr dans leur bouche, et leur fond n'est que ruine, leur gosier est un sépulcre béant,mielleuse se fait leur langue.
10 Bo w ustach ich nie ma szczerości, ich serce knuje zasadzki, ich gardło jest grobem otwartym, a językiem mówią pochlebstwa.
11 Traite-les en coupables, ô Dieu, qu'ils échouent dans leurs intrigues; pour leurs crimes sansnombre, repousse-les, pour leur révolte contre toi.
11 Ukarz ich, Boże, niech staną się ofiarą własnych knowań; wygnaj ich z powodu licznych ich zbrodni, buntują się bowiem przeciwko Tobie.
12 Joie pour tous ceux que tu abrites, réjouissance à jamais; tu les protèges, en toi exultent les amantsde ton nom.
12 A wszyscy, którzy się do Ciebie uciekają, niech się cieszą, niech się weselą na zawsze! Osłaniaj ich, niech cieszą się Tobą, ci, którzy imię Twe miłują.
13 Toi, tu bénis le juste, Yahvé, comme un bouclier, ta faveur le couronne.
13 Bo Ty, Panie, będziesz błogosławił sprawiedliwemu: otoczysz go łaską jak tarczą.