Livre des Psaumes 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David. | 1 Del maestro de coro. Para flautas. Salmo. De David. |
2 Ma parole, entends-la, Yahvé, discerne ma plainte, | 2 Escucha mis palabras, Yahveh, repara en mi lamento, |
3 attentif à la voix de mon appel, ô mon Roi et mon Dieu! C'est toi que je prie, | 3 atiende a la voz de mi clamor, oh mi Rey y mi Dios. Porque a ti te suplico, |
4 Yahvé! Au matin tu écoutes ma voix; au matin je fais pour toi les apprêts et je reste aux aguets. | 4 Yahveh; ya de mañana oyes mi voz; de mañana te presento mi súplica, y me quedo a la espera. |
5 Tu n'es pas un Dieu agréant l'impiété, le méchant n'est pas ton hôte; | 5 Pues no eres tú un Dios que se complace en la impiedad, no es huésped tuyo el malo. |
6 non, les arrogants ne tiennent pas devant ton regard. Tu hais tous les malfaisants, | 6 No, los arrogantes no resisten delante de tus ojos. Detestas a todos los agentes de mal, |
7 tu fais périr les imposteurs; l'homme de sang et de fraude, Yahvé le hait. | 7 pierdes a los mentirosos; al hombre sanguinario y fraudulento le abomina Yahveh. |
8 Et moi, par la grandeur de ton amour, j'accède à ta maison; vers ton Temple sacré je me prosterne,pénétré de ta crainte. | 8 Mas yo, por la abundancia de tu amor, entro en tu Casa; en tu santo Templo me prosterno, lleno de tu temor. |
9 Yahvé, guide-moi dans ta justice à cause de ceux qui me guettent, redresse devant moi ton chemin. | 9 Guíame, Yahveh, en tu justicia, por causa de los que me acechan, allana tu camino ante mí. |
10 Non, rien n'est sûr dans leur bouche, et leur fond n'est que ruine, leur gosier est un sépulcre béant,mielleuse se fait leur langue. | 10 Que no hay en su boca lealtad, en su interior, tan sólo subversión; sepulcro abierto es su garganta, melosa muévese su lengua. |
11 Traite-les en coupables, ô Dieu, qu'ils échouent dans leurs intrigues; pour leurs crimes sansnombre, repousse-les, pour leur révolte contre toi. | 11 Trátalos, oh Dios, como culpables, haz que fracasen sus intrigas; arrójalos por el exceso de sus crímenes, por rebelarse contra ti. |
12 Joie pour tous ceux que tu abrites, réjouissance à jamais; tu les protèges, en toi exultent les amantsde ton nom. | 12 Y se alegren los que a ti se acogen, se alborocen por siempre; tú los proteges, en ti exultan los que aman tu nombre. |
13 Toi, tu bénis le juste, Yahvé, comme un bouclier, ta faveur le couronne. | 13 Pues tú bendices al justo, Yahveh, como un gran escudo tu favor le cubre. |