Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 5


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Du maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David.
1 [For the choirmaster For flutes Psalm Of David] Give ear to my words, Yahweh, spare a thought for mysighing.
2 Ma parole, entends-la, Yahvé, discerne ma plainte,
2 Listen to my cry for help, my King and my God! To you I pray,
3 attentif à la voix de mon appel, ô mon Roi et mon Dieu! C'est toi que je prie,
3 Yahweh. At daybreak you hear my voice; at daybreak I lay my case before you and fix my eyes on you.
4 Yahvé! Au matin tu écoutes ma voix; au matin je fais pour toi les apprêts et je reste aux aguets.
4 You are not a God who takes pleasure in evil, no sinner can be your guest.
5 Tu n'es pas un Dieu agréant l'impiété, le méchant n'est pas ton hôte;
5 Boasters cannot stand their ground under your gaze. You hate evil-doers,
6 non, les arrogants ne tiennent pas devant ton regard. Tu hais tous les malfaisants,
6 liars you destroy; the violent and deceitful Yahweh detests.
7 tu fais périr les imposteurs; l'homme de sang et de fraude, Yahvé le hait.
7 But, so great is your faithful love, I may come into your house, and before your holy temple bow down inreverence of you.
8 Et moi, par la grandeur de ton amour, j'accède à ta maison; vers ton Temple sacré je me prosterne,pénétré de ta crainte.
8 In your saving justice, Yahweh, lead me, because of those who lie in wait for me; make your way plainbefore me.
9 Yahvé, guide-moi dans ta justice à cause de ceux qui me guettent, redresse devant moi ton chemin.
9 Not a word from their lips can be trusted, through and through they are destruction, their throats arewide -- open graves, their tongues seductive.
10 Non, rien n'est sûr dans leur bouche, et leur fond n'est que ruine, leur gosier est un sépulcre béant,mielleuse se fait leur langue.
10 Lay the guilt on them, God, make their intrigues their own downfal ; for their countless offences, thrustthem from you, since they have rebel ed against you.
11 Traite-les en coupables, ô Dieu, qu'ils échouent dans leurs intrigues; pour leurs crimes sansnombre, repousse-les, pour leur révolte contre toi.
11 But joy for al who take refuge in you, endless songs of gladness! You shelter them, they rejoice inyou, those who love your name.
12 Joie pour tous ceux que tu abrites, réjouissance à jamais; tu les protèges, en toi exultent les amantsde ton nom.
12 It is you who bless the upright, Yahweh, you surround them with favour as with a shield.
13 Toi, tu bénis le juste, Yahvé, comme un bouclier, ta faveur le couronne.