Livre des Psaumes 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 De David. Accuse, Yahvé, mes accusateurs, assaille mes assaillants; | 1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me : overthrow them that fight against me. |
2 prends armure et bouclier et te lève à mon aide; | 2 Take hold of arms and shield : and rise up to help me. |
3 brandis la lance et la pique contre mes poursuivants. Dis à mon âme: "C'est moi ton salut." | 3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation. |
4 Honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon âme! Arrière! qu'ils reculent confondus, ceuxqui ruminent mon malheur! | 4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me. |
5 Qu'ils soient de la bale au vent, l'ange de Yahvé les poussant, | 5 Let them become as dust before the wind : and let the angel of the Lord straiten them. |
6 que leur chemin soit ténèbre et glissade, l'ange de Yahvé les poursuivant! | 6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them. |
7 Sans raison ils m'ont tendu leur filet, creusé pour moi une fosse, | 7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul. |
8 la ruine vient sur eux sans qu'ils le sachent; le filet qu'ils ont tendu les prendra, dans la fosse ilstomberont. | 8 Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall. |
9 Et mon âme exultera en Yahvé, jubilera en son salut. | 9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation. |
10 Tous mes os diront: Yahvé, qui est comme toi pour délivrer le petit du plus fort, le pauvre duspoliateur? | 10 All my bones shall say : Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him. |
11 Des témoins de mensonge se lèvent, que je ne connais pas. On me questionne, | 11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not. |
12 on me rend le mal pour le bien, ma vie devient stérile. | 12 They repaid me evil for good : to the depriving me of my soul. |
13 Et moi, pendant leurs maladies, vêtu d'un sac, je m'humiliais par le jeûne, ma prière revenant dansmon sein, | 13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom. |
14 comme pour un ami, pour un frère, j'allais çà et là; comme en deuil d'une mère, assombri je mecourbais. | 14 As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled. |
15 Ils se rient de ma chute, ils s'attroupent, ils s'attroupent contre moi; des étrangers, sans que je lesache, déchirent sans répit; | 15 But they rejoiced against me, and came together : scourges were gathered together upon me, and I knew not. |
16 si je tombe, ils m'encerclent, ils grincent des dents contre moi. | 16 They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth. |
17 Seigneur, combien de temps verras-tu cela? Soustrais mon âme à leurs ravages, aux lionceauxmon unique. | 17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions. |
18 Je rendrai grâce dans la grande assemblée, dans un peuple nombreux je te louerai. | 18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people. |
19 Que ne puissent rire de moi ceux qui m'en veulent à tort, ni se faire des clins d'oeil ceux qui mehaïssent sans cause! | 19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me : who have hated me without cause, and wink with the eyes. |
20 Ce n'est point de la paix qu'ils parlent aux paisibles de la terre; ils ruminent de perfides paroles, | 20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile. |
21 la bouche large ouverte contre moi; ils disent: Ha! ha! notre oeil a vu! | 21 And they opened their mouth wide against me; they said : Well done, well done, our eyes have seen it. |
22 Tu as vu, Yahvé, ne te tais plus, Seigneur, ne sois pas loin de moi; | 22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me. |
23 éveille-toi, lève-toi, pour mon droit, Seigneur mon Dieu, pour ma cause; | 23 Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord. |
24 juge-moi selon ta justice, Yahvé mon Dieu, qu'ils ne se rient de moi! | 24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me. |
25 Qu'ils ne disent en leur coeur: Ha! ma foi! qu'ils ne disent: Nous l'avons englouti! | 25 Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up. |
26 Honte et déshonneur ensemble sur ceux qui rient de mon malheur; que honte et confusion lescouvrent, ceux qui se grandissent à mes dépens! | 26 Let them blush : and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me. |
27 Rires et cris de joie pour ceux-là que réjouit ma justice, ceux-là, qu'ils disent constamment:"Grand est Yahvé que réjouit la paix de son serviteur! " | 27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always : The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant. |
28 Et ma langue redira ta justice, tout le jour, ta louange. | 28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long. |