Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 35


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 De David. Accuse, Yahvé, mes accusateurs, assaille mes assaillants;
1 De David. Attaque, Seigneur, ceux qui m’attaquent, fais la guerre à ceux qui me la font.
2 prends armure et bouclier et te lève à mon aide;
2 Prends un bouclier d’attaque, et un de défense, puis lève-toi et viens me protéger.
3 brandis la lance et la pique contre mes poursuivants. Dis à mon âme: "C'est moi ton salut."
3 Fais face à mes persécuteurs, avec la lance, avec la hache, et dis à mon âme: “Je suis ton salut.”
4 Honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon âme! Arrière! qu'ils reculent confondus, ceuxqui ruminent mon malheur!
4 Couvre de honte ceux qui en veulent à ma vie, qu’ils reculent et soient humiliés: un échec total.
5 Qu'ils soient de la bale au vent, l'ange de Yahvé les poussant,
5 Qu’ils soient comme la paille au vent, que l’ange du Seigneur les emporte!
6 que leur chemin soit ténèbre et glissade, l'ange de Yahvé les poursuivant!
6 Mets-les sur une voie ténébreuse et glissante et que l’ange du Seigneur soit dans leur dos.
7 Sans raison ils m'ont tendu leur filet, creusé pour moi une fosse,
7 Sais-tu que les méchants m’ont tendu un filet? Sans raison ils ont creusé le sol sous mes pieds.
8 la ruine vient sur eux sans qu'ils le sachent; le filet qu'ils ont tendu les prendra, dans la fosse ilstomberont.
8 Le mal leur reviendra d’où ils ne savent, ils se prendront au filet qu’ils ont tendu, ce sont eux qui tomberont dans la fosse.
9 Et mon âme exultera en Yahvé, jubilera en son salut.
9 Et moi j’en serai tout joyeux devant Dieu, mon âme se réjouira de ses interventions.
10 Tous mes os diront: Yahvé, qui est comme toi pour délivrer le petit du plus fort, le pauvre duspoliateur?
10 Alors tout en moi te célébrera: “Seigneur, qui est comme toi?” Tu protèges le désemparé de ceux qui sont plus forts, et le pauvre, le faible, de celui qui les dépouille.
11 Des témoins de mensonge se lèvent, que je ne connais pas. On me questionne,
11 Des témoins à charge se lèvent, on m’interroge pour des choses que j’ignore,
12 on me rend le mal pour le bien, ma vie devient stérile.
12 ils me rendent le mal pour le bien et me regardent me débattre.
13 Et moi, pendant leurs maladies, vêtu d'un sac, je m'humiliais par le jeûne, ma prière revenant dansmon sein,
13 Mais moi, s’ils étaient malades je prenais le sac, je jeûnais et faisais pénitence, je ne cessais de redire ma prière.
14 comme pour un ami, pour un frère, j'allais çà et là; comme en deuil d'une mère, assombri je mecourbais.
14 J’allais comme perdu, comme pour mon frère, comme pour un ami j’allais tout courbé, comme on pleure sa mère.
15 Ils se rient de ma chute, ils s'attroupent, ils s'attroupent contre moi; des étrangers, sans que je lesache, déchirent sans répit;
15 Mais à peine je tombe, ils s’en amusent, les voilà rassemblés tous ensemble contre moi, comme des étrangers, des inconnus.
16 si je tombe, ils m'encerclent, ils grincent des dents contre moi.
16 Ils ne cessent de me déchirer, de vrais hypocrites qui ne cessent de se moquer et de grincer des dents contre moi.
17 Seigneur, combien de temps verras-tu cela? Soustrais mon âme à leurs ravages, aux lionceauxmon unique.
17 Seigneur, vas-tu rester à regarder? Arrache-moi à ces lions rugissants: je n’ai qu’une vie!
18 Je rendrai grâce dans la grande assemblée, dans un peuple nombreux je te louerai.
18 Je dirai tes louanges à la grande assemblée, je te célébrerai quand tout le peuple est là.
19 Que ne puissent rire de moi ceux qui m'en veulent à tort, ni se faire des clins d'oeil ceux qui mehaïssent sans cause!
19 Ne permets pas qu’ils se rient de moi, et qu’ils se fassent des clins d’œil à mon sujet, ces ennemis, ces menteurs qui n’ont pas d’excuses.
20 Ce n'est point de la paix qu'ils parlent aux paisibles de la terre; ils ruminent de perfides paroles,
20 Car ce n’est pas la paix qu’ils préparent pour les gens paisibles du pays. Ils ont mis au point des discours mensongers
21 la bouche large ouverte contre moi; ils disent: Ha! ha! notre oeil a vu!
21 et ils parlent ouvertement contre moi. Ils disent: “Oui, nous l’avons vu.”
22 Tu as vu, Yahvé, ne te tais plus, Seigneur, ne sois pas loin de moi;
22 Mais toi, Seigneur, tu as vu, ne te tais pas, ne t’éloigne pas de moi, Seigneur.
23 éveille-toi, lève-toi, pour mon droit, Seigneur mon Dieu, pour ma cause;
23 Éveille-toi et lève-toi, rends ton jugement. Seigneur, mon Dieu, parle à mon procès.
24 juge-moi selon ta justice, Yahvé mon Dieu, qu'ils ne se rient de moi!
24 Prononce ma sentence, toi qui es juste, Seigneur qu’ils ne puissent pas rire de moi,
25 Qu'ils ne disent en leur coeur: Ha! ma foi! qu'ils ne disent: Nous l'avons englouti!
25 ni penser, ni dire: “Enfin, nous l’avons eu!”
26 Honte et déshonneur ensemble sur ceux qui rient de mon malheur; que honte et confusion lescouvrent, ceux qui se grandissent à mes dépens!
26 Que soient confondus, humiliés tous ensemble ceux qui rient de mes malheurs, qu’ils aillent couverts de honte et de mépris, ceux qui me regardent de haut.
27 Rires et cris de joie pour ceux-là que réjouit ma justice, ceux-là, qu'ils disent constamment:"Grand est Yahvé que réjouit la paix de son serviteur! "
27 Encourage ceux qui défendent mon innocence, qu’ils puissent dire: “Le Seigneur est grand, lui qui réhabilite son serviteur.”
28 Et ma langue redira ta justice, tout le jour, ta louange.
28 Alors je pourrai dire et redire ta justice, tout le jour je te célébrerai.