Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 34


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla.
1 Di Davide, quando si finse pazzo davanti ad Abimèlech, di modo che questi lo costrinse ad andarsene.
2 Je bénirai Yahvé en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche;
2 Voglio benedire il Signore in ogni tempo, la sua lode sia sempre sulla mia bocca.
3 en Yahvé mon âme se loue, qu'ils écoutent, les humbles, qu'ils jubilent!
3 Nel Signore si gloria l'anima mia, odano i poveri e si rallegrino.
4 Magnifiez avec moi Yahvé, exaltons ensemble son nom.
4 Magnificate con me il Signore ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
5 Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre.
5 Mi sono rivolto al Signore e mi ha risposto, da ogni mia apprensione mi ha liberato.
6 Qui regarde vers lui resplendira et sur son visage point de honte.
6 Guardate a lui e sarete raggianti, i vostri volti non dovranno arrossire.
7 Un pauvre a crié, Yahvé écoute, et de toutes ses angoisses il le sauve.
7 Questo misero ha gridato e il Signore l'ha udito, e da tutte le sue angustie lo ha liberato.
8 Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage.
8 L'angelo del Signore s'accampa attorno a quelli che lo temono e li libera.
9 Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui!
9 Gustate e vedete che buono è il Signore: beato l'uomo che in lui si rifugia.
10 Craignez Yahvé, vous les saints: qui le craint ne manque de rien.
10 Temete il Signore, o suoi santi, perché non c'è indigenza per quelli che lo temono.
11 Les jeunes fauves sont dénués, affamés; qui cherche Yahvé ne manque d'aucun bien.
11 I potenti sono caduti in miseria e soffrono la fame, ma quelli che si rivolgono al Signore non mancano d'alcun bene.
12 Venez, fils, écoutez-moi, la crainte de Yahvé, je vous l'enseigne.
12 Venite, o figli, e ascoltatemi: il timore del Signore io voglio insegnarvi.
13 Où est l'homme qui désire la vie, épris de jours où voir le bonheur?
13 Qual è l'uomo cui piace la vita, che ama i giorni da gustare il bene?
14 Garde ta langue du mal, tes lèvres des paroles trompeuses;
14 La tua lingua trattieni dal male e le tue labbra dal parlare con frode.
15 Evite le mal, fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.
15 Discòstati dal male e fa' il bene, ricerca la pace e corrile dietro.
16 Pour les justes, les yeux de Yahvé, et pour leurs clameurs, ses oreilles;
16 Gli occhi del Signore sono per i giusti e le sue orecchie al loro grido d'aiuto.
17 contre les malfaisants, la face de Yahvé, pour ôter de la terre leur mémoire.
17 L'attenzione del Signore è su quanti fanno il male per distruggere dalla terra la loro memoria.
18 Ils crient, Yahvé écoute, de toutes leurs angoisses il les délivre;
18 Gridarono i giusti e il Signore li udì e da ogni loro angustia li liberò.
19 proche est Yahvé des coeurs brisés, il sauve les esprits abattus.
19 Vicino è il Signore a chi ha il cuore compunto, egli salva chi ha il cuore contrito.
20 Malheur sur malheur pour le juste, mais de tous Yahvé le délivre;
20 Molti sono i mali del giusto, ma da tutti lo libera il Signore.
21 Yahvé garde tous ses os, pas un ne sera brisé.
21 Egli custodisce tutte le sue ossa, non una di esse fu mai spezzata.
22 Le mal tuera l'impie, qui déteste le juste expiera.
22 E' ucciso l'empio dalla sua malizia; quanti odiano il giusto ne scontano la pena.
23 Yahvé rachète l'âme de ses serviteurs, qui s'abrite en lui n'expiera point.
23 Redime il Signore l'anima dei suoi servi; non subiscono alcuna pena quanti in lui si rifugiano.