Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 34


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 1974
1 De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla.
1 'Di Davide, quando si finse pazzo in presenza di Abimelech e, da lui scacciato, se ne andò.'

2 Je bénirai Yahvé en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche;
2 Alef. Benedirò il Signore in ogni tempo,
sulla mia bocca sempre la sua lode.
3 en Yahvé mon âme se loue, qu'ils écoutent, les humbles, qu'ils jubilent!
3 Bet. Io mi glorio nel Signore,
ascoltino gli umili e si rallegrino.
4 Magnifiez avec moi Yahvé, exaltons ensemble son nom.
4 Ghimel. Celebrate con me il Signore,
esaltiamo insieme il suo nome.

5 Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre.
5 Dalet. Ho cercato il Signore e mi ha risposto
e da ogni timore mi ha liberato.
6 Qui regarde vers lui resplendira et sur son visage point de honte.
6 He. Guardate a lui e sarete raggianti,
non saranno confusi i vostri volti.
7 Un pauvre a crié, Yahvé écoute, et de toutes ses angoisses il le sauve.
7 Zain. Questo povero grida e il Signore lo ascolta,
lo libera da tutte le sue angosce.
8 Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage.
8 Het. L'angelo del Signore si accampa
attorno a quelli che lo temono e li salva.

9 Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui!
9 Tet. Gustate e vedete quanto è buono il Signore;
beato l'uomo che in lui si rifugia.
10 Craignez Yahvé, vous les saints: qui le craint ne manque de rien.
10 Iod. Temete il Signore, suoi santi,
nulla manca a coloro che lo temono.
11 Les jeunes fauves sont dénués, affamés; qui cherche Yahvé ne manque d'aucun bien.
11 Caf. I ricchi impoveriscono e hanno fame,
ma chi cerca il Signore non manca di nulla.

12 Venez, fils, écoutez-moi, la crainte de Yahvé, je vous l'enseigne.
12 Lamed. Venite, figli, ascoltatemi;
v'insegnerò il timore del Signore.
13 Où est l'homme qui désire la vie, épris de jours où voir le bonheur?
13 Mem. C'è qualcuno che desidera la vita
e brama lunghi giorni per gustare il bene?

14 Garde ta langue du mal, tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Nun. Preserva la lingua dal male,
le labbra da parole bugiarde.
15 Evite le mal, fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.
15 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
cerca la pace e perseguila.

16 Pour les justes, les yeux de Yahvé, et pour leurs clameurs, ses oreilles;
16 Ain. Gli occhi del Signore sui giusti,
i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
17 contre les malfaisants, la face de Yahvé, pour ôter de la terre leur mémoire.
17 Pe. Il volto del Signore contro i malfattori,
per cancellarne dalla terra il ricordo.

18 Ils crient, Yahvé écoute, de toutes leurs angoisses il les délivre;
18 Sade. Gridano e il Signore li ascolta,
li salva da tutte le loro angosce.
19 proche est Yahvé des coeurs brisés, il sauve les esprits abattus.
19 Kof. Il Signore è vicino a chi ha il cuore ferito,
egli salva gli spiriti affranti.

20 Malheur sur malheur pour le juste, mais de tous Yahvé le délivre;
20 Res. Molte sono le sventure del giusto,
ma lo libera da tutte il Signore.
21 Yahvé garde tous ses os, pas un ne sera brisé.
21 Sin. Preserva tutte le sue ossa,
neppure uno sarà spezzato.

22 Le mal tuera l'impie, qui déteste le juste expiera.
22 Tau. La malizia uccide l'empio
e chi odia il giusto sarà punito.
23 Yahvé rachète l'âme de ses serviteurs, qui s'abrite en lui n'expiera point.
23 Il Signore riscatta la vita dei suoi servi,
chi in lui si rifugia non sarà condannato.