Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 34


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla.
1 David, quando se mente alienatum simulavit
coram Abimelech et, ab illo dimissus, abiit.
2 Je bénirai Yahvé en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche;
2 ALEPH. Benedicam Dominum in omni tempore,
semper laus eius in ore meo.
3 en Yahvé mon âme se loue, qu'ils écoutent, les humbles, qu'ils jubilent!
3 BETH. In Domino gloriabitur anima mea,
audiant mansueti et laetentur.
4 Magnifiez avec moi Yahvé, exaltons ensemble son nom.
4 GHIMEL. Magnificate Dominum mecum,
et exaltemus nomen eius in idipsum.
5 Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre.
5 DALETH. Exquisivi Dominum, et exaudivit me
et ex omnibus terroribus meis eripuit me.
6 Qui regarde vers lui resplendira et sur son visage point de honte.
6 HE. Respicite ad eum, et illuminamini,
et facies vestrae non confundentur.
7 Un pauvre a crié, Yahvé écoute, et de toutes ses angoisses il le sauve.
7 ZAIN. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum
et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
8 Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage.
8 HETH. Vallabit angelus Domini in circuitu timentes eum
et eripiet eos.
9 Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui!
9 TETH. Gustate et videte quoniam suavis est Dominus;
beatus vir, qui sperat in eo.
10 Craignez Yahvé, vous les saints: qui le craint ne manque de rien.
10 IOD. Timete Dominum, sancti eius,
quoniam non est inopia timentibus eum.
11 Les jeunes fauves sont dénués, affamés; qui cherche Yahvé ne manque d'aucun bien.
11 CAPH. Divites eguerunt et esurierunt,
inquirentes autem Dominum non deficient omni bono.
12 Venez, fils, écoutez-moi, la crainte de Yahvé, je vous l'enseigne.
12 LAMED. Venite, filii, audite me:
timorem Domini docebo vos.
13 Où est l'homme qui désire la vie, épris de jours où voir le bonheur?
13 MEM. Quis est homo, qui vult vitam,
diligit dies, ut videat bonum? -
14 Garde ta langue du mal, tes lèvres des paroles trompeuses;
14 NUN. Prohibe linguam tuam a malo,
et labia tua, ne loquantur dolum.
15 Evite le mal, fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.
15 SAMECH. Diverte a malo et fac bonum,
inquire pacem et persequere eam.
16 Pour les justes, les yeux de Yahvé, et pour leurs clameurs, ses oreilles;
16 AIN. Oculi Domini super iustos,
et aures eius in clamorem eorum.
17 contre les malfaisants, la face de Yahvé, pour ôter de la terre leur mémoire.
17 PHE. Vultus autem Domini super facientes mala,
ut perdat de terra memoriam eorum.
18 Ils crient, Yahvé écoute, de toutes leurs angoisses il les délivre;
18 SADE. Clamaverunt, et Dominus exaudivit
et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
19 proche est Yahvé des coeurs brisés, il sauve les esprits abattus.
19 COPH. Iuxta est Dominus iis, qui contrito sunt corde,
et confractos spiritu salvabit.
20 Malheur sur malheur pour le juste, mais de tous Yahvé le délivre;
20 RES. Multae tribulationes iustorum,
et de omnibus his liberabit eos Dominus.
21 Yahvé garde tous ses os, pas un ne sera brisé.
21 SIN. Custodit omnia ossa eorum,
unum ex his non conteretur.
22 Le mal tuera l'impie, qui déteste le juste expiera.
22 TAU. Interficiet peccatorem malitia;
et, qui oderunt iustum, punientur.
23 Yahvé rachète l'âme de ses serviteurs, qui s'abrite en lui n'expiera point.
23 PHE. Redimet Dominus animas servorum suorum;
et non punientur omnes, qui sperant in eo.