Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 10


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, auxquels des fils naquirent après ledéluge:1 Questa è la posterità dei figli di Noè: Sem, Cam e lafet, ai quali nacquero dei figlioli dopo il diluvio.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Moshek, Tiras.2 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Fils de Yavân: Elisha, Tarsis, les Kittim, les Dananéens.4 Figli di Ivaan: Elisa, Tarsis, Cettim e Dodanim.
5 A partir d'eux se fit la dispersion dans les îles des nations. Tels furent les fils de Japhet, d'aprèsleurs pays et chacun selon sa langue, selon leurs clans et d'après leurs nations.5 E questi si divisero le isole delle genti nelle diverse regioni, ciascuno secondo la loro lingua e famiglia e nazione.
6 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.
7 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils deRama: Sheba, Dedân.7 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regina e Sabataca. Figli di Regina: Saba e Dadan.
8 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.8 Cus generò anche Nemtod, il quale cominciò ad esser potente sulla terra.
9 C'était un vaillant chasseur devant Yahvé, et c'est pourquoi l'on dit: "Comme Nemrod, vaillantchasseur devant Yahvé."9 Egli fu gran cacciatore nel cospetto del Signore, tanto che ne nacque il proverbio: « Gran cacciatore nel cospetto del Signore come Nemrod ».
10 Les soutiens de son empire furent Babel, Erek et Akkad, villes qui sont toutes au pays de Shinéar.10 Principio del suo regno fu Babilonia, Arac, Achad e Calanne, nella terra di Sennaar.
11 De ce pays sortit Ashshur, et il bâtit Ninive, Rehobot-Ir, Kalah,11 Dalla qual terra andò in Assiria, ove edificò Ninive, le piazze della città e Chale,
12 et Rèsèn entre Ninive et Kalah (c'est la grande ville).12 e tra Ninive e Chale, anche Resen, la gran città.
13 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,13 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
14 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor, d'où sont sortis les Philistins.14 Fetrusim e Casluim (dai quali vennero i Filistei) e Caftorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,
16 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,16 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,17 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,
18 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite; ensuite se dispersèrent les clans cananéens.18 d'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. Di poi i popoli dei Cananei si sparsero.
19 La frontière des Cananéens allait de Sidon en direction de Gérar, jusqu'à Gaza, puis en directionde Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboyim, et jusqu'à Lésha.19 E i confini di Canaan andarono da Sidone, verso Gerara, fino a Gaza, e, verso Sodoma e Gomorra e Adama e Seboim, fino a Lesa.
20 Tels furent les fils de Cham, selon leurs clans et leurs langues, d'après leurs pays et leurs nations.20 Questi sono i figlioli di Cam, secondo le loro famiglie, le lingue, le generazioni, i paesi e le nazioni.
21 Une descendance naquit également à Sem, l'ancêtre de tous les fils de Eber et le frère aîné deJaphet.21 Anche a Sem, padre di tutti i figlioli di Eber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.
22 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud, Aram.22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Aram.
23 Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter et Mash.23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.24 Arfaxad poi generò Sale, da cui venne Eber.
25 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, carce fut en son temps que la terre futdivisée, et son frères'appelait Yoqtân.25 E da Eber nacquero due figlioli: uno si chiamò Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; e il fratello di lui ebbe nome Iectan.
26 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,26 E Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Lare,
27 Hadoram, Uzal, Diqla,27 Aduram, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimaël, Sheba,28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.29 Otir, Evila, Iobab. Tutti questi sono i figlioli di Iectan;
30 Ils habitaient à partir de Mesha en direction de Sephar, la montagne de l'Orient.30 ed il paese che abitarono si estende da Messa a Sefar, al monte orientale.
31 Tels furent les fils de Sem, selon leurs clans et leurs langues, d'après leurs pays et leurs nations.31 Questi sono i figli di Sem secondo le loro famiglie, lingue, paesi e nazioni.
32 Tels furent les clans des descendants de Noé, selon leurs lignées et d'après leurs nations. Ce fut àpartir d'eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge.32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli e le loro nazioni, dalle quali uscirono le diverse nazioni della terra dopo il diluvio.