Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 10


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, auxquels des fils naquirent après ledéluge:1 - Questa è la discendenza di Sem, Cam e Iafet, figli di Noè; nacquero ad essi dei figli dopo il diluvio.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Moshek, Tiras.2 Figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Fils de Yavân: Elisha, Tarsis, les Kittim, les Dananéens.4 Figli di Iavan: Elisa e Tarsis, Cettim e Dodanim.
5 A partir d'eux se fit la dispersion dans les îles des nations. Tels furent les fils de Japhet, d'aprèsleurs pays et chacun selon sa langue, selon leurs clans et d'après leurs nations.5 Si divisero questi le isole delle genti nelle proprie regioni, ciascuno secondo la sua lingua, le sue famiglie, la sua nazione.
6 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.
7 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils deRama: Sheba, Dedân.7 Figli di Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.
8 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.8 Cus poi generò Nemrod; questi fu il primo che divenne potente sulla terra,
9 C'était un vaillant chasseur devant Yahvé, et c'est pourquoi l'on dit: "Comme Nemrod, vaillantchasseur devant Yahvé."9 ed era forte cacciatore innanzi al Signore. Perciò n'è venuto il proverbio: «Cacciatore forte come Nemrod innanzi al Signore».
10 Les soutiens de son empire furent Babel, Erek et Akkad, villes qui sont toutes au pays de Shinéar.10 Il suo regno fu da principio Babilonia, Arac, Acad e Calanne, nella terra di Sennaar.
11 De ce pays sortit Ashshur, et il bâtit Ninive, Rehobot-Ir, Kalah,11 Da quella terra uscì in Assur, e vi edificò Ninive e le piazze della città, e Cale;
12 et Rèsèn entre Ninive et Kalah (c'est la grande ville).12 poi ancora Resen fra Ninive e Cale, ed è una gran città.
13 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,13 Mesraim poi originò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
14 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor, d'où sont sortis les Philistins.14 Fetrusim e Casluim, dei quali derivarono Filistiim e Caftorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Heteo,
16 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,16 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,17 l'Heveo, l'Araceo, il Sineo,
18 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite; ensuite se dispersèrent les clans cananéens.18 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo; poi si dispersero i popoli Cananei.
19 La frontière des Cananéens allait de Sidon en direction de Gérar, jusqu'à Gaza, puis en directionde Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboyim, et jusqu'à Lésha.19 Ed i confini dei Cananei furono: da Sidone venendo verso Gerara, sino a Gaza; e venendo verso Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim sino a Lesa.
20 Tels furent les fils de Cham, selon leurs clans et leurs langues, d'après leurs pays et leurs nations.20 Questi sono i figli di Cam, nelle loro parentele, lingue, generazioni, terre e genti.
21 Une descendance naquit également à Sem, l'ancêtre de tous les fils de Eber et le frère aîné deJaphet.21 Da Sem poi, stipite di tutta la discendenza di Heber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero pure dei figli.
22 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud, Aram.22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaad, Lud e Aram.
23 Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter et Mash.23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.24 Arfaad poi generò Sale, dal quale nacque Heber.
25 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, carce fut en son temps que la terre futdivisée, et son frères'appelait Yoqtân.25 Nacquero poi ad Heber due figli; il nome di uno fu Faleg, perchè a' suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del fratello, Iectan.
26 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,26 Il quale Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare,
27 Hadoram, Uzal, Diqla,27 Aduram, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimaël, Sheba,28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.29 Ofir, Hevila e Iobab; tutti questi figli di Iectam.
30 Ils habitaient à partir de Mesha en direction de Sephar, la montagne de l'Orient.30 La regione da essi abitata s'estendeva da Messa fino al monte orientale di Sefar.
31 Tels furent les fils de Sem, selon leurs clans et leurs langues, d'après leurs pays et leurs nations.31 Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, lingue, regioni, e genti.
32 Tels furent les clans des descendants de Noé, selon leurs lignées et d'après leurs nations. Ce fut àpartir d'eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge.32 Son queste le discendenze da Noè, secondo i loro popoli e nazioni. Da esse si diramarono sulla terra le genti, dopo il diluvio.