SCRUTATIO

Lunes, 10 Noviembre 2025 - San Leone Magno ( Letture di oggi)

Mateo 24


font
BIBLIABiblija Hrvatski
1 Salió Jesús del Templo y, cuando se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle las construcciones del Templo.1 Isus iziđe iz Hrama. Putem mu pristupiše učenici pokazujući mu hramsko zdanje.
2 Pero él les respondió: «¿Veis todo esto? Yo os aseguro no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derruida».2 A on im reče: »Ne vidite li sve ovo? Zaista, kažem vam, ne, neće se ovdje ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.«
3 Estando luego sentado en el monte de los Olivos, se acercaron a él en privado sus discípulos, y le dijeron: «Dinos cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo».3 Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio, pristupiše k njemu učenici nasamo govoreći: »Reci nam kada će to biti i koji će biti znak tvojega dolaska i svršetka svijeta?«
4 Jesús les respondió: «Mirad que no os engañe nadie.4 Isus im odgovori: »Pazite da vas tko ne zavede!
5 Porque vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.5 Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: ‘Ja sam Krist!’ I mnoge će zavesti.«
6 Oiréis también hablar de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado, no os alarméis! Porque eso es necesario que suceda, pero no es todavía el fin.6 »A čut ćete za ratove i za glasove o ratovima. Pazite, ne uznemirujte se. Doista treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.
7 Pues se levantará nación contra nación y reino contra reino, y habrá en diversos lugares hambre y terremotos.7 Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva; bit će gladi i potresa po raznim mjestima.
8 Todo esto será el comienzo de los dolores de alumbramiento.8 Ali sve je to samo početak trudova.«
9 «Entonces os entregarán a la tortura y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.9 »Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga.
10 Muchos se escandalizarán entonces y se traicionarán y odiarán mutuamente.10 Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom.
11 Surgirán muchos falsos profetas, que engañarán a muchos.11 Ustat će mnogi lažni proroci i mnoge zavesti.
12 Y al crecer cada vez más la iniquidad, la caridad de la mayoría se enfriará.12 Razmahat će se bezakonje i ohladnjeti ljubav mnogih.
13 Pero el que persevere hasta el fin, ése se salvará.13 Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.«
14 «Se proclamará esta Buena Nueva del Reino en el mundo entero, para dar testimonio a todas las naciones. Y entonces vendrá el fin.14 »I propovijedat će se ovo evanđelje Kraljevstva po svem svijetu za svjedočanstvo svim narodima. Tada će doći svršetak.«
15 «Cuando veáis, pues, la abominación de la desolación, anunciada por el profeta Daniel, erigida en el Lugar Santo (el que lea, que entienda),15 »Kada dakle vidite da grozota pustoši, po proroštvu Daniela proroka, stoluje na svetome mjestu – tko čita, neka razumije:
16 entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes;16 koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore;
17 el que esté en el terrado, no baje a recoger las cosas de su casa;17 tko bude na krovu, neka ne silazi uzeti što iz kuće;
18 y el que esté en el campo, no regrese en busca de su manto.18 i tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme haljinu!«
19 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días!19 »A jao trudnicama i dojiljama u one dane!«
20 Orad para que vuestra huida no suceda en invierno ni en día de sábado.20 »I molite da bijeg vaš ne bude zimi ili subotom,
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, cual no la hubo desde el principio del mundo hasta el presente ni volverá a haberla.21 jer tada će biti velika tjeskoba kakve ne bijaše od početka svijeta sve do sada, a neće je ni biti.«
22 Y si aquellos días no se abreviasen, no se salvaría nadie; pero en atención a los elegidos se abreviarán aquellos días.22 »I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni.«
23 «Entonces, si alguno os dice: “Mirad, el Cristo está aquí o allí, no lo creáis.23 »Ako vam tada tko rekne: ‘Gle, evo Krista!’ ili: ‘Eno ga!’ – ne povjerujte!
24 Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.24 Ustat će, doista, lažni kristi i lažni proroci i iznijeti znamenja velika i čudesa da, bude li moguće, zavedu i izabrane.«
25 ¡Mirad que os lo he predicho!25 »Eto, prorekao sam vam.«
26 «Así que si os dicen: “Está en el desierto”, no salgáis; “Está en los aposentos”, no lo creáis.26 »Reknu li vam dakle: ‘Evo, u pustinji je!’, ne izlazite; ‘Evo ga u ložnicama!’, ne vjerujte.
27 Porque como el relámpago sale por oriente y brilla hasta occidente, así será la venida del Hijo del hombre.27 Jer kao što munja izlazi od istoka i bljesne do zapada, tako će biti i s dolaskom Sina Čovječjega.«
28 Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.28 »Gdje bude strvine, ondje će se skupljati orlovi.«
29 «Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor, las estrellas caerán del cielo, y las fuerzas de los cielos serán sacudidas.29 »A odmah nakon nevolje onih dana sunce će pomrčati
i mjesec neće više svijetljeti
i zvijezde će s neba padati
i sile će se nebeske poljuljati.«
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre; y entonces se golpearán el pecho todas las razas de la tierra y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo con gran poder y gloria.30 »I tada će se pojaviti znak Sina Čovječjega na nebu. I tada će proplakati sva plemena zemlje. I ugledat će Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima nebeskim s velikom moći i slavom.
31 El enviará a sus ángeles con sonora trompeta, y reunirán de los cuatro vientos a sus elegidos, desde un extremo de los cielos hasta el otro.31 I razaslat će anđele svoje s trubljom velikom i sabrat će mu izabranike s četiri vjetra, s jednoga kraja neba do drugoga.«
32 «De la higuera aprended esta parábola: cuando ya sus ramas están tiernas y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.32 »A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: blizu je ljeto.
33 Así también vosotros, cuando veáis todo esto, sabed que El está cerca, a las puertas.33 Tako i vi kad sve to ugledate, znajte: blizu je, na vratima!«
34 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.34 »Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.35 Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti.«
36 Mas de aquel día y hora, nadie sabe nada, ni los ángeles de los cielos, ni el Hijo, sino sólo el Padre.36 »A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli nebeski, ni Sin, nego samo Otac.
37 «Como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.37 Kao u dane Noine, tako će biti i dolazak Sina Čovječjega.
38 Porque como en los días que precedieron al diluvio, comían, bebían, tomaban mujer o marido, hasta el día en que entró Noé en el arca,38 Kao što su u dane one – prije potopa – jeli i pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju
39 y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y los arrastró a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.39 i ništa nisu ni slutili dok ne dođe potop i sve odnije – tako će biti i dolazak Sina Čovječjega.
40 Entonces, estarán dos en el campo: uno es tomado, el otro dejado;40 Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.
41 dos mujeres moliendo en el molino: una es tomada, la otra dejada.41 Dvije će mljeti u mlinu: jedna će se uzeti, druga ostaviti.«
42 «Velad, pues, porque no sabéis qué día vendrá vuestro Señor.42 »Bdijte dakle jer ne znate u koji dan Gospodin vaš dolazi.
43 Entendedlo bien: si el dueño de casa supiese a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, estaría en vela y no permitiría que le horadasen su casa.43 A ovo znajte: kad bi domaćin znao o kojoj straži kradljivac dolazi, bdio bi i ne bi dopustio potkopati kuće.
44 Por eso, también vosotros estad preparados, porque en el momento que no penséis, vendrá el Hijo del hombre.44 Zato i vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi.«
45 «¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, a quien el señor puso al frente de su servidumbre para darles la comida a su tiempo?45 »Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme?
46 Dichoso aquel siervo a quien su señor, al llegar, encuentre haciéndolo así.46 Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi!
47 Yo os aseguro que le pondrá al frente de toda su hacienda.47 Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim.«
48 Pero si el mal siervo aquel se dice en su corazón: “Mi señor tarda”,48 »No rekne li taj zli sluga u srcu: ‘Okasnit će gospodar moj’
49 y se pone a golpear a sus compañeros y come y bebe con los borrachos,49 pa stane tući sudrugove, jesti i piti s pijanicama,
50 vendrá el señor de aquel siervo el día que no espera y en el momento que no sabe,50 doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti;
51 le separará y le señalará su suerte entre los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes.51 rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među licemjerima. Ondje će biti plač i škrgut zubî.«