Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Mateo 24


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Salió Jesús del Templo y, cuando se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle las construcciones del Templo.1 Mentre Gesù, uscito dal tempio, se ne andava, gli si avvicinarono i suoi discepoli per mostrargli le costruzioni del tempio.
2 Pero él les respondió: «¿Veis todo esto? Yo os aseguro no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derruida».2 Ma egli disse loro: "Vedete tutte queste cose? In verità vi dico: non rimarrà qui pietra su pietra, che non sarà diroccata".
3 Estando luego sentado en el monte de los Olivos, se acercaron a él en privado sus discípulos, y le dijeron: «Dinos cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo».3 Quando giunse sul monte degli Ulivi, si sedette; allora gli si avvicinarono i suoi discepoli e in disparte gli dissero: "Dicci: quando avverranno queste cose e quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo?".
4 Jesús les respondió: «Mirad que no os engañe nadie.4 Gesù rispose loro: "Badate che nessuno vi inganni!
5 Porque vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.5 Poiché molti verranno nel mio nome dicendo: "Io sono il Cristo", e molta gente sarà tratta in inganno.
6 Oiréis también hablar de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado, no os alarméis! Porque eso es necesario que suceda, pero no es todavía el fin.6 Quando sentirete esservi guerre o voci di guerre, non vi turbate; è necessario che tutte queste cose avvengano; ma non è la fine.
7 Pues se levantará nación contra nación y reino contra reino, y habrá en diversos lugares hambre y terremotos.7 Insorgerà infatti popolo contro popolo e regno contro regno: e vi saranno carestie, pestilenze e terremoti in vari luoghi;
8 Todo esto será el comienzo de los dolores de alumbramiento.8 ma tutto ciò non è che l'inizio delle sofferenze.
9 «Entonces os entregarán a la tortura y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.9 Allora vi consegneranno ai supplizi e vi uccideranno; sarete odiati da tutte le genti a causa del mio nome.
10 Muchos se escandalizarán entonces y se traicionarán y odiarán mutuamente.10 Allora molti soccomberanno; si tradiranno l'un l'altro odiandosi a vicenda.
11 Surgirán muchos falsos profetas, que engañarán a muchos.11 Sorgeranno molti falsi profeti, i quali trarranno molti in inganno.
12 Y al crecer cada vez más la iniquidad, la caridad de la mayoría se enfriará.12 Per il dilagare dell'iniquità, l'amore dei più si raffredderà.
13 Pero el que persevere hasta el fin, ése se salvará.13 Ma chi avrà perseverato sino alla fine, questi si salverà.
14 «Se proclamará esta Buena Nueva del Reino en el mundo entero, para dar testimonio a todas las naciones. Y entonces vendrá el fin.14 Quando questo vangelo del regno sarà predicato in tutta la terra abitata, quale testimonianza a tutte le genti, allora verrà la fine".
15 «Cuando veáis, pues, la abominación de la desolación, anunciada por el profeta Daniel, erigida en el Lugar Santo (el que lea, que entienda),15 "Quando dunque vedrete stare in luogo santo l'abominio della desolazione, di cui parla il profeta Daniele - chi legge intenda! -
16 entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes;16 allora quelli che stanno in Giudea fuggano sui monti,
17 el que esté en el terrado, no baje a recoger las cosas de su casa;17 chi è sulla terrazza non scenda a prendere la roba di casa,
18 y el que esté en el campo, no regrese en busca de su manto.18 chi si trova in campagna non torni indietro a prendersi il mantello.
19 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días!19 Guai alle gestanti e a quelle che allattano in quei giorni.
20 Orad para que vuestra huida no suceda en invierno ni en día de sábado.20 Pregate che la vostra fuga non avvenga d'inverno né di sabato.
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, cual no la hubo desde el principio del mundo hasta el presente ni volverá a haberla.21 Infatti, vi sarà allora una tribolazione grande, quale mai c'è stata dall'origine del mondo fino ad ora, né mai vi sarà.
22 Y si aquellos días no se abreviasen, no se salvaría nadie; pero en atención a los elegidos se abreviarán aquellos días.22 Se non fossero stati abbreviati quei giorni, nessun uomo si salverebbe. Tuttavia, a causa degli eletti saranno abbreviati quei giorni".
23 «Entonces, si alguno os dice: “Mirad, el Cristo está aquí o allí, no lo creáis.23 "Allora se uno vi dirà: "Ecco, il Cristo è qui!", oppure: "E' là", non ci credete.
24 Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.24 Sorgeranno infatti falsi messia e falsi profeti, che faranno grandi miracoli e prodigi, tanto da indurre in errore, se possibile, anche gli eletti.
25 ¡Mirad que os lo he predicho!25 Ecco ve l'ho predetto.
26 «Así que si os dicen: “Está en el desierto”, no salgáis; “Está en los aposentos”, no lo creáis.26 Se vi diranno: "Ecco, è nel deserto!", non ci andate; oppure: "Ecco, è nell'interno della casa!", non ci credete;
27 Porque como el relámpago sale por oriente y brilla hasta occidente, así será la venida del Hijo del hombre.27 poiché come la folgore esce dall'oriente e brilla in occidente, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo.
28 Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.28 Dove sta il cadavere là si raccolgono gli avvoltoi".
29 «Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor, las estrellas caerán del cielo, y las fuerzas de los cielos serán sacudidas.29 "Subito, dopo la tribolazione di quei giorni, il sole si oscurerà, la luna non più darà la sua luce, le stelle cadranno dal cielo e le potenze celesti saranno sconvolte.
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre; y entonces se golpearán el pecho todas las razas de la tierra y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo con gran poder y gloria.30 Allora apparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo e allora si batteranno il petto tutte le tribù della terra e vedranno il Figlio dell'uomo venire sulle nubi del cielo con grande potenza e splendore.
31 El enviará a sus ángeles con sonora trompeta, y reunirán de los cuatro vientos a sus elegidos, desde un extremo de los cielos hasta el otro.31 Egli manderà i suoi angeli, i quali con lo squillo della grande tromba raduneranno i suoi eletti dai quattro venti, da un estremo all'altro dei cieli".
32 «De la higuera aprended esta parábola: cuando ya sus ramas están tiernas y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.32 "Dal fico comprendete la parabola: quando il suo ramo diventa tenero e produce le foglie, sapete che l'estate è prossima.
33 Así también vosotros, cuando veáis todo esto, sabed que El está cerca, a las puertas.33 Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, è alle porte.
34 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.34 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutte queste cose accadano.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
36 Mas de aquel día y hora, nadie sabe nada, ni los ángeles de los cielos, ni el Hijo, sino sólo el Padre.36 Quanto al giorno e all'ora nessuno lo sa, neppure gli angeli del cielo, ma solo il Padre".
37 «Como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.37 "Come fu ai giorni di Noè, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo.
38 Porque como en los días que precedieron al diluvio, comían, bebían, tomaban mujer o marido, hasta el día en que entró Noé en el arca,38 Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio la gente mangiava, beveva, si sposava e si maritava, fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca,
39 y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y los arrastró a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.39 e non vollero credere finché si abbatté il diluvio e spazzò via tutti, proprio così sarà alla venuta del Figlio dell'uomo.
40 Entonces, estarán dos en el campo: uno es tomado, el otro dejado;40 Allora, se vi saranno due in campagna, uno sarà preso e l'altro lasciato;
41 dos mujeres moliendo en el molino: una es tomada, la otra dejada.41 se due donne staranno a macinare con la mola, una sarà presa e l'altra lasciata".
42 «Velad, pues, porque no sabéis qué día vendrá vuestro Señor.42 "Vigilate, dunque, poiché non sapete in che giorno viene il vostro Signore.
43 Entendedlo bien: si el dueño de casa supiese a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, estaría en vela y no permitiría que le horadasen su casa.43 Questo considerate: se il padrone di casa sapesse in quale vigilia della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa.
44 Por eso, también vosotros estad preparados, porque en el momento que no penséis, vendrá el Hijo del hombre.44 Per questo anche voi tenetevi pronti, poiché nell'ora che non credete il Figlio dell'uomo viene".
45 «¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, a quien el señor puso al frente de su servidumbre para darles la comida a su tiempo?45 "Qual è quel servo fedele e saggio che il padrone ha posto a capo della servitù, affinché dia loro il cibo nel tempo dovuto?
46 Dichoso aquel siervo a quien su señor, al llegar, encuentre haciéndolo así.46 Beato quel servo, se il padrone al suo ritorno lo troverà ad agire così.
47 Yo os aseguro que le pondrá al frente de toda su hacienda.47 In verità vi dico: gli affiderà tutti i suoi beni.
48 Pero si el mal siervo aquel se dice en su corazón: “Mi señor tarda”,48 Se, invece, il servo è cattivo e, dicendo: "Il mio padrone ritarda",
49 y se pone a golpear a sus compañeros y come y bebe con los borrachos,49 incomincia a picchiare i suoi compagni, a mangiare e bere con gli ubriaconi,
50 vendrá el señor de aquel siervo el día que no espera y en el momento que no sabe,50 verrà il padrone nel giorno che egli non si aspetta, all'ora che non sa,
51 le separará y le señalará su suerte entre los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes.51 e lo farà a pezzi, facendogli toccare la stessa sorte che meritano gli ipocriti: là sarà pianto e stridore di denti".