Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Mateo 24


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Salió Jesús del Templo y, cuando se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle las construcciones del Templo.1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
2 Pero él les respondió: «¿Veis todo esto? Yo os aseguro no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derruida».2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
3 Estando luego sentado en el monte de los Olivos, se acercaron a él en privado sus discípulos, y le dijeron: «Dinos cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo».3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
4 Jesús les respondió: «Mirad que no os engañe nadie.4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
5 Porque vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6 Oiréis también hablar de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado, no os alarméis! Porque eso es necesario que suceda, pero no es todavía el fin.6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
7 Pues se levantará nación contra nación y reino contra reino, y habrá en diversos lugares hambre y terremotos.7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
8 Todo esto será el comienzo de los dolores de alumbramiento.8 All these are the beginning of sorrows.
9 «Entonces os entregarán a la tortura y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
10 Muchos se escandalizarán entonces y se traicionarán y odiarán mutuamente.10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
11 Surgirán muchos falsos profetas, que engañarán a muchos.11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
12 Y al crecer cada vez más la iniquidad, la caridad de la mayoría se enfriará.12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
13 Pero el que persevere hasta el fin, ése se salvará.13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14 «Se proclamará esta Buena Nueva del Reino en el mundo entero, para dar testimonio a todas las naciones. Y entonces vendrá el fin.14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
15 «Cuando veáis, pues, la abominación de la desolación, anunciada por el profeta Daniel, erigida en el Lugar Santo (el que lea, que entienda),15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
16 entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes;16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
17 el que esté en el terrado, no baje a recoger las cosas de su casa;17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
18 y el que esté en el campo, no regrese en busca de su manto.18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
19 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días!19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
20 Orad para que vuestra huida no suceda en invierno ni en día de sábado.20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, cual no la hubo desde el principio del mundo hasta el presente ni volverá a haberla.21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
22 Y si aquellos días no se abreviasen, no se salvaría nadie; pero en atención a los elegidos se abreviarán aquellos días.22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
23 «Entonces, si alguno os dice: “Mirad, el Cristo está aquí o allí, no lo creáis.23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24 Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
25 ¡Mirad que os lo he predicho!25 Behold, I have told you before.
26 «Así que si os dicen: “Está en el desierto”, no salgáis; “Está en los aposentos”, no lo creáis.26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
27 Porque como el relámpago sale por oriente y brilla hasta occidente, así será la venida del Hijo del hombre.27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
28 Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29 «Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor, las estrellas caerán del cielo, y las fuerzas de los cielos serán sacudidas.29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre; y entonces se golpearán el pecho todas las razas de la tierra y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo con gran poder y gloria.30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31 El enviará a sus ángeles con sonora trompeta, y reunirán de los cuatro vientos a sus elegidos, desde un extremo de los cielos hasta el otro.31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 «De la higuera aprended esta parábola: cuando ya sus ramas están tiernas y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
33 Así también vosotros, cuando veáis todo esto, sabed que El está cerca, a las puertas.33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 Mas de aquel día y hora, nadie sabe nada, ni los ángeles de los cielos, ni el Hijo, sino sólo el Padre.36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
37 «Como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
38 Porque como en los días que precedieron al diluvio, comían, bebían, tomaban mujer o marido, hasta el día en que entró Noé en el arca,38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
39 y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y los arrastró a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
40 Entonces, estarán dos en el campo: uno es tomado, el otro dejado;40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 dos mujeres moliendo en el molino: una es tomada, la otra dejada.41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
42 «Velad, pues, porque no sabéis qué día vendrá vuestro Señor.42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
43 Entendedlo bien: si el dueño de casa supiese a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, estaría en vela y no permitiría que le horadasen su casa.43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
44 Por eso, también vosotros estad preparados, porque en el momento que no penséis, vendrá el Hijo del hombre.44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
45 «¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, a quien el señor puso al frente de su servidumbre para darles la comida a su tiempo?45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
46 Dichoso aquel siervo a quien su señor, al llegar, encuentre haciéndolo así.46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
47 Yo os aseguro que le pondrá al frente de toda su hacienda.47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
48 Pero si el mal siervo aquel se dice en su corazón: “Mi señor tarda”,48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
49 y se pone a golpear a sus compañeros y come y bebe con los borrachos,49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
50 vendrá el señor de aquel siervo el día que no espera y en el momento que no sabe,50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
51 le separará y le señalará su suerte entre los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes.51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.