Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Mateo 24


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Salió Jesús del Templo y, cuando se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle las construcciones del Templo.1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש
2 Pero él les respondió: «¿Veis todo esto? Yo os aseguro no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derruida».2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק
3 Estando luego sentado en el monte de los Olivos, se acercaron a él en privado sus discípulos, y le dijeron: «Dinos cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo».3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם
4 Jesús les respondió: «Mirad que no os engañe nadie.4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש
5 Porque vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים
6 Oiréis también hablar de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado, no os alarméis! Porque eso es necesario que suceda, pero no es todavía el fin.6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ
7 Pues se levantará nación contra nación y reino contra reino, y habrá en diversos lugares hambre y terremotos.7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה
8 Todo esto será el comienzo de los dolores de alumbramiento.8 וכל אלה רק ראשית החבלים
9 «Entonces os entregarán a la tortura y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי
10 Muchos se escandalizarán entonces y se traicionarán y odiarán mutuamente.10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו
11 Surgirán muchos falsos profetas, que engañarán a muchos.11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים
12 Y al crecer cada vez más la iniquidad, la caridad de la mayoría se enfriará.12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים
13 Pero el que persevere hasta el fin, ése se salvará.13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע
14 «Se proclamará esta Buena Nueva del Reino en el mundo entero, para dar testimonio a todas las naciones. Y entonces vendrá el fin.14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ
15 «Cuando veáis, pues, la abominación de la desolación, anunciada por el profeta Daniel, erigida en el Lugar Santo (el que lea, que entienda),15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין
16 entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes;16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים
17 el que esté en el terrado, no baje a recoger las cosas de su casa;17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו
18 y el que esté en el campo, no regrese en busca de su manto.18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו
19 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días!19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם
20 Orad para que vuestra huida no suceda en invierno ni en día de sábado.20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, cual no la hubo desde el principio del mundo hasta el presente ni volverá a haberla.21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד
22 Y si aquellos días no se abreviasen, no se salvaría nadie; pero en atención a los elegidos se abreviarán aquellos días.22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם
23 «Entonces, si alguno os dice: “Mirad, el Cristo está aquí o allí, no lo creáis.23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו
24 Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו
25 ¡Mirad que os lo he predicho!25 הנה מראש הגדתי לכם
26 «Así que si os dicen: “Está en el desierto”, no salgáis; “Está en los aposentos”, no lo creáis.26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו
27 Porque como el relámpago sale por oriente y brilla hasta occidente, así será la venida del Hijo del hombre.27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם
28 Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים
29 «Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor, las estrellas caerán del cielo, y las fuerzas de los cielos serán sacudidas.29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre; y entonces se golpearán el pecho todas las razas de la tierra y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo con gran poder y gloria.30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב
31 El enviará a sus ángeles con sonora trompeta, y reunirán de los cuatro vientos a sus elegidos, desde un extremo de los cielos hasta el otro.31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים
32 «De la higuera aprended esta parábola: cuando ya sus ramas están tiernas y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ
33 Así también vosotros, cuando veáis todo esto, sabed que El está cerca, a las puertas.33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח
34 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון
36 Mas de aquel día y hora, nadie sabe nada, ni los ángeles de los cielos, ni el Hijo, sino sólo el Padre.36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו
37 «Como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם
38 Porque como en los días que precedieron al diluvio, comían, bebían, tomaban mujer o marido, hasta el día en que entró Noé en el arca,38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה
39 y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y los arrastró a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם
40 Entonces, estarán dos en el campo: uno es tomado, el otro dejado;40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב
41 dos mujeres moliendo en el molino: una es tomada, la otra dejada.41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב
42 «Velad, pues, porque no sabéis qué día vendrá vuestro Señor.42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם
43 Entendedlo bien: si el dueño de casa supiese a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, estaría en vela y no permitiría que le horadasen su casa.43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו
44 Por eso, también vosotros estad preparados, porque en el momento que no penséis, vendrá el Hijo del hombre.44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם
45 «¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, a quien el señor puso al frente de su servidumbre para darles la comida a su tiempo?45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו
46 Dichoso aquel siervo a quien su señor, al llegar, encuentre haciéndolo así.46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן
47 Yo os aseguro que le pondrá al frente de toda su hacienda.47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו
48 Pero si el mal siervo aquel se dice en su corazón: “Mi señor tarda”,48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא
49 y se pone a golpear a sus compañeros y come y bebe con los borrachos,49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים
50 vendrá el señor de aquel siervo el día que no espera y en el momento que no sabe,50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע
51 le separará y le señalará su suerte entre los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes.51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים