Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Mateo 20


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 «En efecto, el Reino de los Cielos es semejante a un propietario que salió a primera hora de la mañana a contratar obreros para su viña.1 For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
2 Habiéndose ajustado con los obreros en un denario al día, los envió a su viña.2 And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
3 Salió luego hacia la hora tercia y al ver a otros que estaban en la plaza parados,3 And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
4 les dijo: “Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que sea justo.”4 And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
5 Y ellos fueron. Volvió a salir a la hora sexta y a la nona e hizo lo mismo.5 Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
6 Todavía salió a eso de la hora undécima y, al encontar a otros que estaban allí, les dice: “¿Por qué estáis aquí todo el día parados?”6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
7 Dícenle: “Es que nadie nos ha contratado.” Díceles: “Id también vosotros a la viña.”7 They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.
8 Al atardecer, dice el dueño de la viña a su administrador: “Llama a los obreros y págales el jornal, empezando por los últimos hasta los primeros.”8 So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
9 Vinieron, pues, los de la hora undécima y cobraron un denario cada uno.9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
10 Al venir los primeros pensaron que cobrarían más, pero ellos también cobraron un denario cada uno.10 But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
11 Y al cobrarlo, murmuraban contra el propietario,11 And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
12 diciendo: “Estos últimos no han trabajado más que una hora, y les pagas como a nosotros, que hemos aguantado el peso del día y el calor.”12 Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
13 Pero él contestó a uno de ellos: “Amigo, no te hago ninguna injusticia. ¿No te ajustaste conmigo en un denario?13 But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
14 Pues toma lo tuyo y vete. Por mi parte, quiero dar a este último lo mismo que a ti.14 Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.
15 ¿Es que no puedo hacer con lo mío lo que quiero? ¿O va a ser tu ojo malo porque yo soy bueno?”.15 Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?
16 Así, los últimos serán primeros y los primeros, últimos».16 So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
17 Cuando iba subiendo Jesús a Jerusalén, tomó aparte a los Doce, y les dijo por el camino:17 And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
18 «Mirad que subimos a Jerusalén, y el Hijo del hombre será entregado a los sumos sacerdotes y escribas; le condenarán a muerte18 Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
19 y le entregarán a los gentiles, para burlarse de él, azotarle y crucificarle, y al tercer día resucitará.19 And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
20 Entonces se le acercó la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, y se postró como para pedirle algo.20 Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
21 El le dijo: «¿Qué quieres?» Dícele ella: «Manda que estos dos hijos míos se sienten, uno a tu derecha y otro a tu izquierda, en tu Reino».21 And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
22 Replicó Jesús: «No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber la copa que yo voy a beber?» Dícenle: «Sí, podemos».22 But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
23 Díceles: «Mi copa, sí la beberéis; pero sentarse a mi derecha o mi izquierda no es cosa mía el concederlo, sino que es para quienes está preparado por mi Padre.23 And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
24 Al oír esto los otros diez, se indignaron contra los dos hermanos.24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
25 Mas Jesús los llamó y dijo: «Sabéis que los jefes de las naciones las dominan como señores absolutos, y los grandes las oprimen con su poder.25 But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.
26 No ha de ser así entre vosotros, sino que el que quiera llegar a ser grande entre vosotros, será vuestro servidor,26 But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
27 y el que quiera ser el primero entre vosotros, será vuestro esclavo;27 And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
28 de la misma manera que el Hijo del hombre no ha venido a ser servido, sino a servir y a dar su vida como rescate por muchos».28 Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
29 Cuando salían de Jericó, le siguió una gran muchedumbre.29 And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
30 En esto, dos ciegos que estaban sentados junto al camino, al enterarse que Jesús pasaba, se pusieron a gritar: «¡Señor, ten compasión de nosotros, Hijo de David!»30 And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
31 La gente les increpó para que se callaran, pero ellos gritaron más fuerte: «¡Señor, ten compasión de nosotros, Hijo de David!»31 And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
32 Entonces Jesús se detuvo, los llamó y dijo: «¿Qué queréis que os haga?»32 And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?
33 Dícenle: «¡Señor, que se abran nuestros ojos!»33 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
34 Movido a compasión Jesús tocó sus ojos, y al instante recobraron la vista; y le siguieron.34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.