SCRUTATIO

Viernes, 14 Noviembre 2025 - San Giocondo v. ( Letture di oggi)

Proverbios 17


font
BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Mejor es un mendrugo de pan a secas, pero con tranquilidad,
que casa llena de sacrificios de discordia.
1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 El siervo prudente prevalece sobre el hijo sin honra;
tendrá, con los hermanos, parte en la herencia.
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 Crisol para la plata, horno para el oro;
los corazones, Yahveh mismo los prueba.
3 Плавильня--для серебра, и горнило--для золота, а сердца испытывает Господь.
4 El malo está atento a los labios inicuos,
el mentiroso presta oído a la lengua perversa.
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 Quien se burla de un pobre, ultraja a su Hacedor,
quien se ríe de la desgracia no quedará impune.
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos;
los padres son el honor de los hijos.
6 Венец стариков--сыновья сыновей, и слава детей--родители их.
7 Al necio no le sienta un lenguaje pulido,
y aún menos al noble un hablar engañoso.
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному--уста лживые.
8 El obsequio es un talismán, para el que puede hacerlo;
dondequiera que vaya, tiene éxito.
8 Подарок--драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 El que cubre un delito, se gana una amistad
el que propala cosas, divide a los amigos.
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 Más afecta un reproche a un hombre inteligente
que cien golpes a un necio.
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 El malvado sólo busca rebeliones,
pero le será enviado un cruel mensajero.
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Mejor topar con osa privada de sus cachorros
que con tonto en su necedad.
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 Si uno devuelve mal por bien
no se alejará la desdicha de su casa.
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 Entablar proceso es dar curso libre a las aguas;
interrúmpelo antes de que se extienda.
14 Начало ссоры--как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 Justificar al malo y condenar al justo;
ambas cosas abomina Yahveh.
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного--оба мерзость пред Господом.
16 ¿De qué sirve la riqueza en manos del necio?
¿Para adquirir sabiduría, siendo un insensato?
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости [у] [него] нет разума.
17 El amigo ama en toda ocasión,
el hermano nace para tiempo de angustia.
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 Es hombre insensato el que choca la mano
y sale fiador de su vecino.
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 El que ama el pecado, ama los golpes,
el que es altanero, busca la ruina.
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 El de corazón pervertido, no hallará la dicha;
el de lengua doble caerá en desgracia.
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 El que engendra un necio, es para su mal;
no tendrá alegría el padre del insensato.
21 Родил кто глупого, --себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 El corazón alegre mejora la salud;
el espíritu abatido seca los huesos.
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 El malo acepta regalos en su seno,
para torcer las sendas del derecho.
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 Ante el hombre inteligente está la sabiduría,
los ojos del necio en los confines de la tierra.
24 Мудрость--пред лицем у разумного, а глаза глупца--на конце земли.
25 Hijo necio, tristeza de su padre,
y amargura de la que lo engendró.
25 Глупый сын--досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 No es bueno poner multa al justo,
golpear a los nobles es contra derecho.
26 Нехорошо и обвинять правого, [и] бить вельмож за правду.
27 El que retiene sus palabras es conocedor de la ciencia,
el de sangre fría es hombre inteligente.
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 Hasta al necio, si calla, se le tiene por sabio,
por inteligente, si cierra los labios.
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои--благоразумным.