Proverbios 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Mejor es un mendrugo de pan a secas, pero con tranquilidad, que casa llena de sacrificios de discordia. | 1 - Meglio un tozzo di pan secco in buona allegria, che una casa piena d'imbandigioni con discordia. |
2 El siervo prudente prevalece sobre el hijo sin honra; tendrá, con los hermanos, parte en la herencia. | 2 Il servo saggio dominerà sui figli stoltie dividerà l'eredità con i fratelli. |
3 Crisol para la plata, horno para el oro; los corazones, Yahveh mismo los prueba. | 3 Come l'argento si prova al fuoco e l'oro al fornello, così il Signore prova i cuori. |
4 El malo está atento a los labios inicuos, el mentiroso presta oído a la lengua perversa. | 4 Il malvagio ubbidisce alla lingua iniqua, e l'impostore dà retta alle labbra bugiarde. |
5 Quien se burla de un pobre, ultraja a su Hacedor, quien se ríe de la desgracia no quedará impune. | 5 Chi disprezza il povero, oltraggia il suo fattore, e chi gode della rovina altrui, non andrà impunito. |
6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos; los padres son el honor de los hijos. | 6 Corona dei vecchi, i figli dei figli, e gloria dei figli, i loro padri. |
7 Al necio no le sienta un lenguaje pulido, y aún menos al noble un hablar engañoso. | 7 Non s'addice all'ignorante un linguaggio ricercato, nè al principe, un labbro mendace. |
8 El obsequio es un talismán, para el que puede hacerlo; dondequiera que vaya, tiene éxito. | 8 Gemma preziosissima è l'attesa di chi sta in aspettazione, dovunque si volge, si regola con attenzione. |
9 El que cubre un delito, se gana una amistad el que propala cosas, divide a los amigos. | 9 Chi cela il fallo procaccia amicizie e chi lo ridice, separa gli amici. |
10 Más afecta un reproche a un hombre inteligente que cien golpes a un necio. | 10 Più giova una correzione al prudente, che cento legnate allo stolto. |
11 El malvado sólo busca rebeliones, pero le será enviado un cruel mensajero. | 11 Il malvagio cerca sempre sedizioni, ma un angelo crudele gli sarà inviato contro. |
12 Mejor topar con osa privada de sus cachorros que con tonto en su necedad. | 12 Meglio imbattersi in un'orsa derubata de' suoi nati, che nello stolto abbandonato alla sua stoltezza. |
13 Si uno devuelve mal por bien no se alejará la desdicha de su casa. | 13 Chi rende male per bene, non vedrà mai la sventura uscire di casa sua. |
14 Entablar proceso es dar curso libre a las aguas; interrúmpelo antes de que se extienda. | 14 Quei che dà la stura all'acqua gli è quei che dà principio alla rissa e poi si ritira, prima di soffrire oltraggio. |
15 Justificar al malo y condenar al justo; ambas cosas abomina Yahveh. | 15 Chi assolve l'empio e chi condanna il giustosono entrambi in abominio a Dio. |
16 ¿De qué sirve la riqueza en manos del necio? ¿Para adquirir sabiduría, siendo un insensato? | 16 Che giova allo stolto aver ricchezze, se non può comperare la saggezza? Chi innalza la propria casa cerca rovina, e chi ricusa d'imparare cadrà nel male. |
17 El amigo ama en toda ocasión, el hermano nace para tiempo de angustia. | 17 Chi è amico, ama sempre: e il fratello si esperimenta nelle avversità. |
18 Es hombre insensato el que choca la mano y sale fiador de su vecino. | 18 Lo stolto si frega le mani, quando entra mallevadore per l'amico. |
19 El que ama el pecado, ama los golpes, el que es altanero, busca la ruina. | 19 Chi medita discordie, ama le risse, e chi alza la porta, cerca rovina. |
20 El de corazón pervertido, no hallará la dicha; el de lengua doble caerá en desgracia. | 20 Chi è di cuor perverso, non troverà bene e chi ha lingua raggiratrice cadrà nei guai. |
21 El que engendra un necio, es para su mal; no tendrá alegría el padre del insensato. | 21 Nato è lo stolto a sua confusione, e neanche il padre si rallegrerà dello scemo. |
22 El corazón alegre mejora la salud; el espíritu abatido seca los huesos. | 22 L'animo allegro fa buon sangue e lo spirito triste secca le ossa. |
23 El malo acepta regalos en su seno, para torcer las sendas del derecho. | 23 L'empio riceve doni di sotto mano, per sovvertire le vie della giustizia. |
24 Ante el hombre inteligente está la sabiduría, los ojos del necio en los confines de la tierra. | 24 Sul volto del prudente riluce la sapienza; gli occhi degli stolti errano all'estremità della terra. |
25 Hijo necio, tristeza de su padre, y amargura de la que lo engendró. | 25 Figlio stolto cruccio del padre, e dolore della madre che lo generò. |
26 No es bueno poner multa al justo, golpear a los nobles es contra derecho. | 26 Non è bene danneggiare il giusto, nè colpire un principe che rettamente giudica. |
27 El que retiene sus palabras es conocedor de la ciencia, el de sangre fría es hombre inteligente. | 27 Chi modera i suoi discorsi è saggio ed accorto, e l'uomo che sa è di spirito riserbato. |
28 Hasta al necio, si calla, se le tiene por sabio, por inteligente, si cierra los labios. | 28 Anche lo stolto se tacerà sarà creduto saggio, e intelligente, se chiuderà le labbra. |