Proverbios 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Mejor es un mendrugo de pan a secas, pero con tranquilidad, que casa llena de sacrificios de discordia. | 1 Melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum jurgio. |
2 El siervo prudente prevalece sobre el hijo sin honra; tendrá, con los hermanos, parte en la herencia. | 2 Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet. |
3 Crisol para la plata, horno para el oro; los corazones, Yahveh mismo los prueba. | 3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus. |
4 El malo está atento a los labios inicuos, el mentiroso presta oído a la lengua perversa. | 4 Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus. |
5 Quien se burla de un pobre, ultraja a su Hacedor, quien se ríe de la desgracia no quedará impune. | 5 Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus. |
6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos; los padres son el honor de los hijos. | 6 Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum. |
7 Al necio no le sienta un lenguaje pulido, y aún menos al noble un hablar engañoso. | 7 Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens. |
8 El obsequio es un talismán, para el que puede hacerlo; dondequiera que vaya, tiene éxito. | 8 Gemma gratissima exspectatio præstolantis ; quocumque se vertit, prudenter intelligit. |
9 El que cubre un delito, se gana una amistad el que propala cosas, divide a los amigos. | 9 Qui celat delictum quærit amicitias ; qui altero sermone repetit, separat fœderatos. |
10 Más afecta un reproche a un hombre inteligente que cien golpes a un necio. | 10 Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum. |
11 El malvado sólo busca rebeliones, pero le será enviado un cruel mensajero. | 11 Semper jurgia quærit malus : angelus autem crudelis mittetur contra eum. |
12 Mejor topar con osa privada de sus cachorros que con tonto en su necedad. | 12 Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua. |
13 Si uno devuelve mal por bien no se alejará la desdicha de su casa. | 13 Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus. |
14 Entablar proceso es dar curso libre a las aguas; interrúmpelo antes de que se extienda. | 14 Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit. |
15 Justificar al malo y condenar al justo; ambas cosas abomina Yahveh. | 15 Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum. |
16 ¿De qué sirve la riqueza en manos del necio? ¿Para adquirir sabiduría, siendo un insensato? | 16 Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit ? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala. |
17 El amigo ama en toda ocasión, el hermano nace para tiempo de angustia. | 17 Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur. |
18 Es hombre insensato el que choca la mano y sale fiador de su vecino. | 18 Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo. |
19 El que ama el pecado, ama los golpes, el que es altanero, busca la ruina. | 19 Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam. |
20 El de corazón pervertido, no hallará la dicha; el de lengua doble caerá en desgracia. | 20 Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum. |
21 El que engendra un necio, es para su mal; no tendrá alegría el padre del insensato. | 21 Natus est stultus in ignominiam suam ; sed nec pater in fatuo lætabitur. |
22 El corazón alegre mejora la salud; el espíritu abatido seca los huesos. | 22 Animus gaudens ætatem floridam facit ; spiritus tristis exsiccat ossa. |
23 El malo acepta regalos en su seno, para torcer las sendas del derecho. | 23 Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii. |
24 Ante el hombre inteligente está la sabiduría, los ojos del necio en los confines de la tierra. | 24 In facie prudentis lucet sapientia ; oculi stultorum in finibus terræ. |
25 Hijo necio, tristeza de su padre, y amargura de la que lo engendró. | 25 Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum. |
26 No es bueno poner multa al justo, golpear a los nobles es contra derecho. | 26 Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat. |
27 El que retiene sus palabras es conocedor de la ciencia, el de sangre fría es hombre inteligente. | 27 Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus. |
28 Hasta al necio, si calla, se le tiene por sabio, por inteligente, si cierra los labios. | 28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens. |