Proverbios 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Mejor es un mendrugo de pan a secas, pero con tranquilidad, que casa llena de sacrificios de discordia. | 1 Többet ér egy száraz falat békességben, mint egy ház tele áldozati hússal, perpatvar mellett. |
2 El siervo prudente prevalece sobre el hijo sin honra; tendrá, con los hermanos, parte en la herencia. | 2 Az okos szolga úrrá lesz haszontalan fiakon, s a testvérek között ő osztja el az örökséget. |
3 Crisol para la plata, horno para el oro; los corazones, Yahveh mismo los prueba. | 3 Ahogy tűzzel próbálják ki az ezüstöt, és a kemencében az aranyat, úgy vizsgálja az Úr a szíveket. |
4 El malo está atento a los labios inicuos, el mentiroso presta oído a la lengua perversa. | 4 Gonosz szájra gonosz ember ad, és csalárd nyelvre hamis ember hallgat. |
5 Quien se burla de un pobre, ultraja a su Hacedor, quien se ríe de la desgracia no quedará impune. | 5 Aki lenézi a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, aki örvend más romlásán, nem marad büntetlen. |
6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos; los padres son el honor de los hijos. | 6 Az öregek koronája az unokák, s a fiúk dicsősége a felmenőik. |
7 Al necio no le sienta un lenguaje pulido, y aún menos al noble un hablar engañoso. | 7 Nem illik ékes beszéd a balga szájába, még kevésbé hazugság az előkelő ajkára. |
8 El obsequio es un talismán, para el que puede hacerlo; dondequiera que vaya, tiene éxito. | 8 A remény kedves drágakő a várakozónak, bármerre fordul, okosan cselekszik. |
9 El que cubre un delito, se gana una amistad el que propala cosas, divide a los amigos. | 9 Aki a hibát elleplezi, barátságot teremt, aki pedig a dolgot felhányja, elhidegíti egymástól a barátokat. |
10 Más afecta un reproche a un hombre inteligente que cien golpes a un necio. | 10 Többet használ a korholás az okosnak, mint száz ütleg a balgának. |
11 El malvado sólo busca rebeliones, pero le será enviado un cruel mensajero. | 11 A gonosz mindig viszályt keres, de kegyetlen követet küldenek majd ellene. |
12 Mejor topar con osa privada de sus cachorros que con tonto en su necedad. | 12 Jobb találkozni a medvével, amelytől elszedték kölykeit, mint a dőrével, aki elbízza magát balgaságában. |
13 Si uno devuelve mal por bien no se alejará la desdicha de su casa. | 13 Ha valaki jóért rosszal fizet, annak házától a baj többé el nem távozik. |
14 Entablar proceso es dar curso libre a las aguas; interrúmpelo antes de que se extienda. | 14 A civódás kezdete gátszakadás, ezért engedj, mielőtt a perpatvar kitör. |
15 Justificar al malo y condenar al justo; ambas cosas abomina Yahveh. | 15 Aki a gonoszt felmenti és aki az igazat elmarasztalja: mindkettőt egyformán megveti az Úr. |
16 ¿De qué sirve la riqueza en manos del necio? ¿Para adquirir sabiduría, siendo un insensato? | 16 Mire jó a vagyon a balgának, mikor nem tud rajta bölcsességet vásárolni? Aki magasra építi házát, összeomlást keres, aki tanulni átall, bajba kerül. |
17 El amigo ama en toda ocasión, el hermano nace para tiempo de angustia. | 17 A barát állandóan szeretetet tanúsít, és szükség idején testvérnek bizonyul! |
18 Es hombre insensato el que choca la mano y sale fiador de su vecino. | 18 Esztelen ember, aki kezességet vállal és társáért jótáll. |
19 El que ama el pecado, ama los golpes, el que es altanero, busca la ruina. | 19 Aki viszályt keres, az kedveli a perpatvart, aki magas kaput épít, a romlást keresi. |
20 El de corazón pervertido, no hallará la dicha; el de lengua doble caerá en desgracia. | 20 A romlott szívű nem lel szerencsét, s akinek hamis a nyelve, bajba kerül. |
21 El que engendra un necio, es para su mal; no tendrá alegría el padre del insensato. | 21 A maga gyalázatára látott a balga napvilágot, de atyja sem leli örömét a bolondban! |
22 El corazón alegre mejora la salud; el espíritu abatido seca los huesos. | 22 Vidám szív jót tesz a testnek, a nyomott kedély pedig elszárítja a csontokat. |
23 El malo acepta regalos en su seno, para torcer las sendas del derecho. | 23 Elfogadja a gonosz az adományt a kebelből, hogy elcsavarja a törvény útját. |
24 Ante el hombre inteligente está la sabiduría, los ojos del necio en los confines de la tierra. | 24 Az okos szeme előtt a bölcsesség áll, az ostoba szeme pedig a földkerekség végein jár. |
25 Hijo necio, tristeza de su padre, y amargura de la que lo engendró. | 25 A balga fiú bosszúsága atyjának, és keserű fájdalma szülőanyjának. |
26 No es bueno poner multa al justo, golpear a los nobles es contra derecho. | 26 Nincsen rendjén, ha bírságot rónak az igazra, sem ha előkelőt az igazság dacára ütleggel illetnek. |
27 El que retiene sus palabras es conocedor de la ciencia, el de sangre fría es hombre inteligente. | 27 Aki visszatartja szavát, az bölcs és értelmes, az az okos férfi, aki higgadt lelkű. |
28 Hasta al necio, si calla, se le tiene por sabio, por inteligente, si cierra los labios. | 28 A balgát is okosnak lehet tartani, amikor hallgat, és értelmesnek, míg ajkát zárva tartja. |