Proverbios 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LXX |
---|---|
1 Una respuesta suave calma el furor, una palabra hiriente aumenta la ira. | 1 οργη απολλυσιν και φρονιμους αποκρισις δε υποπιπτουσα αποστρεφει θυμον λογος δε λυπηρος εγειρει οργας |
2 La lengua de los sabios hace agradable la ciencia, la boca de los insensatos esparce necedad. | 2 γλωσσα σοφων καλα επισταται στομα δε αφρονων αναγγελει κακα |
3 En todo lugar, los ojos de Yahveh, observando a los malos y a los buenos. | 3 εν παντι τοπω οφθαλμοι κυριου σκοπευουσιν κακους τε και αγαθους |
4 Lengua mansa, árbol de vida, lengua perversa rompe el alma. | 4 ιασις γλωσσης δενδρον ζωης ο δε συντηρων αυτην πλησθησεται πνευματος |
5 El tonto desprecia la corrección de su padre; quien sigue la reprensión es cauto. | 5 αφρων μυκτηριζει παιδειαν πατρος ο δε φυλασσων εντολας πανουργοτερος |
6 La casa del justo abunda en riquezas, en las rentas del malo no falta inquietud. | 6 εν πλεοναζουση δικαιοσυνη ισχυς πολλη οι δε ασεβεις ολορριζοι εκ γης ολουνται οικοις δικαιων ισχυς πολλη καρποι δε ασεβων απολουνται |
7 Los labios de los sabios siembran ciencia, pero no así el corazón de los necios. | 7 χειλη σοφων δεδεται αισθησει καρδιαι δε αφρονων ουκ ασφαλεις |
8 Yahveh abomina el sacrificio de los malos; la oración de los rectos alcanza su favor. | 8 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω ευχαι δε κατευθυνοντων δεκται παρ' αυτω |
9 Yahveh abomina el camino malo; y ama al que va tras la justicia. | 9 βδελυγμα κυριω οδοι ασεβους διωκοντας δε δικαιοσυνην αγαπα |
10 Corrección severa a quien deja el camino; el que odia la reprensión perecerá. | 10 παιδεια ακακου γνωριζεται υπο των παριοντων οι δε μισουντες ελεγχους τελευτωσιν αισχρως |
11 Seol y Perdición están ante Yahveh: ¡cuánto más los corazones de los hombres! | 11 αδης και απωλεια φανερα παρα τω κυριω πως ουχι και αι καρδιαι των ανθρωπων |
12 El arrogante no quiere ser reprendido, no va junto a los sabios. | 12 ουκ αγαπησει απαιδευτος τους ελεγχοντας αυτον μετα δε σοφων ουχ ομιλησει |
13 Corazón alegre hace buena cara, corazón en pena deprime el espíritu. | 13 καρδιας ευφραινομενης προσωπον θαλλει εν δε λυπαις ουσης σκυθρωπαζει |
14 Corazón inteligente busca la ciencia, los labios de los necios se alimentan de necedad. | 14 καρδια ορθη ζητει αισθησιν στομα δε απαιδευτων γνωσεται κακα |
15 Todos los días del pobre son malos, para el corazón dichoso, banquetes sin fin. | 15 παντα τον χρονον οι οφθαλμοι των κακων προσδεχονται κακα οι δε αγαθοι ησυχαζουσιν δια παντος |
16 Mejor es poco con temor de Yahveh, que gran tesoro con inquietud. | 16 κρεισσων μικρα μερις μετα φοβου κυριου η θησαυροι μεγαλοι μετα αφοβιας |
17 Más vale un plato de legumbres, con cariño, que un buey cebado, con odio. | 17 κρεισσων ξενισμος λαχανων προς φιλιαν και χαριν η παραθεσις μοσχων μετα εχθρας |
18 El hombre violento provoca disputas, el tardo a la ira aplaca las querellas. | 18 ανηρ θυμωδης παρασκευαζει μαχας μακροθυμος δε και την μελλουσαν καταπραυνει [18α] μακροθυμος ανηρ κατασβεσει κρισεις ο δε ασεβης εγειρει μαλλον |
19 El camino del perezoso es como un seto de espinos. la senda de los rectos es llana. | 19 οδοι αεργων εστρωμεναι ακανθαις αι δε των ανδρειων τετριμμεναι |
20 El hijo sabio es la alegría de su padre, el hombre necio desprecia a su madre. | 20 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων μυκτηριζει μητερα αυτου |
21 La necedad alegra al insensato, el hombre inteligente camina en derechura. | 21 ανοητου τριβοι ενδεεις φρενων ανηρ δε φρονιμος κατευθυνων πορευεται |
22 Donde no hay consultas, los planes fracasan; con muchos consejeros, se llevan a cabo. | 22 υπερτιθενται λογισμους οι μη τιμωντες συνεδρια εν δε καρδιαις βουλευομενων μενει βουλη |
23 El hombre halla alegría en la respuesta de su boca; una palabra a tiempo, ¡qué cosa más buena! | 23 ου μη υπακουση ο κακος αυτη ουδε μη ειπη καιριον τι και καλον τω κοινω |
24 Camino de la vida, hacia arriba, para el sabio, para que se aparte del seol, que está abajo. | 24 οδοι ζωης διανοηματα συνετου ινα εκκλινας εκ του αδου σωθη |
25 La casa de los soberbios la destruye Yahveh, y mantiene en pie los linderos de la viuda. | 25 οικους υβριστων κατασπα κυριος εστηρισεν δε οριον χηρας |
26 Yahveh abomina los proyectos perversos; pero son puras las palabras agradables. | 26 βδελυγμα κυριω λογισμος αδικος αγνων δε ρησεις σεμναι |
27 Quien se da al robo, perturba su casa, quien odia los regalos, vivirá. | 27 εξολλυσιν εαυτον ο δωρολημπτης ο δε μισων δωρων λημψεις σωζεται [27α] ελεημοσυναις και πιστεσιν αποκαθαιρονται αμαρτιαι τω δε φοβω κυριου εκκλινει πας απο κακου |
28 El corazón del justo recapacita para responder, la boca de los malos esparce maldades. | 28 καρδιαι δικαιων μελετωσιν πιστεις στομα δε ασεβων αποκρινεται κακα [28α] δεκται παρα κυριω οδοι ανθρωπων δικαιων δια δε αυτων και οι εχθροι φιλοι γινονται |
29 Yahveh se aleja de los malos, y escucha la plegaria de los justos. | 29 μακραν απεχει ο θεος απο ασεβων ευχαις δε δικαιων επακουει [29α] κρεισσων ολιγη λημψις μετα δικαιοσυνης η πολλα γενηματα μετα αδικιας [29β] καρδια ανδρος λογιζεσθω δικαια ινα υπο του θεου διορθωθη τα διαβηματα αυτου |
30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia reanima el vigor. | 30 θεωρων οφθαλμος καλα ευφραινει καρδιαν φημη δε αγαθη πιαινει οστα |
31 Oído que escucha reprensión saludable, tiene su morada entre los sabios. | 31 - |
32 Quien desatiende la corrección se desprecia a sí mismo, quien escucha la reprensión adquiere sensatez. | 32 ος απωθειται παιδειαν μισει εαυτον ο δε τηρων ελεγχους αγαπα ψυχην αυτου |
33 El temor de Yahveh instruye en sabiduría: y delante de la gloria va la humildad. | 33 φοβος θεου παιδεια και σοφια και αρχη δοξης αποκριθησεται αυτη |