Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Proverbios 15


font
BIBLIALXX
1 Una respuesta suave calma el furor,
una palabra hiriente aumenta la ira.
1 οργη απολλυσιν και φρονιμους αποκρισις δε υποπιπτουσα αποστρεφει θυμον λογος δε λυπηρος εγειρει οργας
2 La lengua de los sabios hace agradable la ciencia,
la boca de los insensatos esparce necedad.
2 γλωσσα σοφων καλα επισταται στομα δε αφρονων αναγγελει κακα
3 En todo lugar, los ojos de Yahveh,
observando a los malos y a los buenos.
3 εν παντι τοπω οφθαλμοι κυριου σκοπευουσιν κακους τε και αγαθους
4 Lengua mansa, árbol de vida,
lengua perversa rompe el alma.
4 ιασις γλωσσης δενδρον ζωης ο δε συντηρων αυτην πλησθησεται πνευματος
5 El tonto desprecia la corrección de su padre;
quien sigue la reprensión es cauto.
5 αφρων μυκτηριζει παιδειαν πατρος ο δε φυλασσων εντολας πανουργοτερος
6 La casa del justo abunda en riquezas,
en las rentas del malo no falta inquietud.
6 εν πλεοναζουση δικαιοσυνη ισχυς πολλη οι δε ασεβεις ολορριζοι εκ γης ολουνται οικοις δικαιων ισχυς πολλη καρποι δε ασεβων απολουνται
7 Los labios de los sabios siembran ciencia,
pero no así el corazón de los necios.
7 χειλη σοφων δεδεται αισθησει καρδιαι δε αφρονων ουκ ασφαλεις
8 Yahveh abomina el sacrificio de los malos;
la oración de los rectos alcanza su favor.
8 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω ευχαι δε κατευθυνοντων δεκται παρ' αυτω
9 Yahveh abomina el camino malo;
y ama al que va tras la justicia.
9 βδελυγμα κυριω οδοι ασεβους διωκοντας δε δικαιοσυνην αγαπα
10 Corrección severa a quien deja el camino;
el que odia la reprensión perecerá.
10 παιδεια ακακου γνωριζεται υπο των παριοντων οι δε μισουντες ελεγχους τελευτωσιν αισχρως
11 Seol y Perdición están ante Yahveh:
¡cuánto más los corazones de los hombres!
11 αδης και απωλεια φανερα παρα τω κυριω πως ουχι και αι καρδιαι των ανθρωπων
12 El arrogante no quiere ser reprendido,
no va junto a los sabios.
12 ουκ αγαπησει απαιδευτος τους ελεγχοντας αυτον μετα δε σοφων ουχ ομιλησει
13 Corazón alegre hace buena cara,
corazón en pena deprime el espíritu.
13 καρδιας ευφραινομενης προσωπον θαλλει εν δε λυπαις ουσης σκυθρωπαζει
14 Corazón inteligente busca la ciencia,
los labios de los necios se alimentan de necedad.
14 καρδια ορθη ζητει αισθησιν στομα δε απαιδευτων γνωσεται κακα
15 Todos los días del pobre son malos,
para el corazón dichoso, banquetes sin fin.
15 παντα τον χρονον οι οφθαλμοι των κακων προσδεχονται κακα οι δε αγαθοι ησυχαζουσιν δια παντος
16 Mejor es poco con temor de Yahveh,
que gran tesoro con inquietud.
16 κρεισσων μικρα μερις μετα φοβου κυριου η θησαυροι μεγαλοι μετα αφοβιας
17 Más vale un plato de legumbres, con cariño,
que un buey cebado, con odio.
17 κρεισσων ξενισμος λαχανων προς φιλιαν και χαριν η παραθεσις μοσχων μετα εχθρας
18 El hombre violento provoca disputas,
el tardo a la ira aplaca las querellas.
18 ανηρ θυμωδης παρασκευαζει μαχας μακροθυμος δε και την μελλουσαν καταπραυνει [18α] μακροθυμος ανηρ κατασβεσει κρισεις ο δε ασεβης εγειρει μαλλον
19 El camino del perezoso es como un seto de espinos.
la senda de los rectos es llana.
19 οδοι αεργων εστρωμεναι ακανθαις αι δε των ανδρειων τετριμμεναι
20 El hijo sabio es la alegría de su padre,
el hombre necio desprecia a su madre.
20 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων μυκτηριζει μητερα αυτου
21 La necedad alegra al insensato,
el hombre inteligente camina en derechura.
21 ανοητου τριβοι ενδεεις φρενων ανηρ δε φρονιμος κατευθυνων πορευεται
22 Donde no hay consultas, los planes fracasan;
con muchos consejeros, se llevan a cabo.
22 υπερτιθενται λογισμους οι μη τιμωντες συνεδρια εν δε καρδιαις βουλευομενων μενει βουλη
23 El hombre halla alegría en la respuesta de su boca;
una palabra a tiempo, ¡qué cosa más buena!
23 ου μη υπακουση ο κακος αυτη ουδε μη ειπη καιριον τι και καλον τω κοινω
24 Camino de la vida, hacia arriba, para el sabio,
para que se aparte del seol, que está abajo.
24 οδοι ζωης διανοηματα συνετου ινα εκκλινας εκ του αδου σωθη
25 La casa de los soberbios la destruye Yahveh,
y mantiene en pie los linderos de la viuda.
25 οικους υβριστων κατασπα κυριος εστηρισεν δε οριον χηρας
26 Yahveh abomina los proyectos perversos;
pero son puras las palabras agradables.
26 βδελυγμα κυριω λογισμος αδικος αγνων δε ρησεις σεμναι
27 Quien se da al robo, perturba su casa,
quien odia los regalos, vivirá.
27 εξολλυσιν εαυτον ο δωρολημπτης ο δε μισων δωρων λημψεις σωζεται [27α] ελεημοσυναις και πιστεσιν αποκαθαιρονται αμαρτιαι τω δε φοβω κυριου εκκλινει πας απο κακου
28 El corazón del justo recapacita para responder,
la boca de los malos esparce maldades.
28 καρδιαι δικαιων μελετωσιν πιστεις στομα δε ασεβων αποκρινεται κακα [28α] δεκται παρα κυριω οδοι ανθρωπων δικαιων δια δε αυτων και οι εχθροι φιλοι γινονται
29 Yahveh se aleja de los malos,
y escucha la plegaria de los justos.
29 μακραν απεχει ο θεος απο ασεβων ευχαις δε δικαιων επακουει [29α] κρεισσων ολιγη λημψις μετα δικαιοσυνης η πολλα γενηματα μετα αδικιας [29β] καρδια ανδρος λογιζεσθω δικαια ινα υπο του θεου διορθωθη τα διαβηματα αυτου
30 Una mirada luminosa alegra el corazón,
una buena noticia reanima el vigor.
30 θεωρων οφθαλμος καλα ευφραινει καρδιαν φημη δε αγαθη πιαινει οστα
31 Oído que escucha reprensión saludable,
tiene su morada entre los sabios.
31 -
32 Quien desatiende la corrección se desprecia a sí mismo,
quien escucha la reprensión adquiere sensatez.
32 ος απωθειται παιδειαν μισει εαυτον ο δε τηρων ελεγχους αγαπα ψυχην αυτου
33 El temor de Yahveh instruye en sabiduría:
y delante de la gloria va la humildad.
33 φοβος θεου παιδεια και σοφια και αρχη δοξης αποκριθησεται αυτη