Proverbios 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 Una respuesta suave calma el furor, una palabra hiriente aumenta la ira. | 1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira |
2 La lengua de los sabios hace agradable la ciencia, la boca de los insensatos esparce necedad. | 2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia |
3 En todo lugar, los ojos de Yahveh, observando a los malos y a los buenos. | 3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni |
4 Lengua mansa, árbol de vida, lengua perversa rompe el alma. | 4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento |
5 El tonto desprecia la corrección de su padre; quien sigue la reprensión es cauto. | 5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto |
6 La casa del justo abunda en riquezas, en las rentas del malo no falta inquietud. | 6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio |
7 Los labios de los sabios siembran ciencia, pero no así el corazón de los necios. | 7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti |
8 Yahveh abomina el sacrificio de los malos; la oración de los rectos alcanza su favor. | 8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata |
9 Yahveh abomina el camino malo; y ama al que va tras la justicia. | 9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia |
10 Corrección severa a quien deja el camino; el que odia la reprensión perecerá. | 10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà |
11 Seol y Perdición están ante Yahveh: ¡cuánto más los corazones de los hombres! | 11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini! |
12 El arrogante no quiere ser reprendido, no va junto a los sabios. | 12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi |
13 Corazón alegre hace buena cara, corazón en pena deprime el espíritu. | 13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto |
14 Corazón inteligente busca la ciencia, los labios de los necios se alimentan de necedad. | 14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia |
15 Todos los días del pobre son malos, para el corazón dichoso, banquetes sin fin. | 15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo |
16 Mejor es poco con temor de Yahveh, que gran tesoro con inquietud. | 16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento. |
17 Más vale un plato de legumbres, con cariño, que un buey cebado, con odio. | 17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio |
18 El hombre violento provoca disputas, el tardo a la ira aplaca las querellas. | 18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse |
19 El camino del perezoso es como un seto de espinos. la senda de los rectos es llana. | 19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata |
20 El hijo sabio es la alegría de su padre, el hombre necio desprecia a su madre. | 20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre |
21 La necedad alegra al insensato, el hombre inteligente camina en derechura. | 21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente |
22 Donde no hay consultas, los planes fracasan; con muchos consejeros, se llevan a cabo. | 22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri |
23 El hombre halla alegría en la respuesta de su boca; una palabra a tiempo, ¡qué cosa más buena! | 23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo! |
24 Camino de la vida, hacia arriba, para el sabio, para que se aparte del seol, que está abajo. | 24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso |
25 La casa de los soberbios la destruye Yahveh, y mantiene en pie los linderos de la viuda. | 25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova |
26 Yahveh abomina los proyectos perversos; pero son puras las palabras agradables. | 26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri |
27 Quien se da al robo, perturba su casa, quien odia los regalos, vivirá. | 27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà |
28 El corazón del justo recapacita para responder, la boca de los malos esparce maldades. | 28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage |
29 Yahveh se aleja de los malos, y escucha la plegaria de los justos. | 29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti |
30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia reanima el vigor. | 30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa |
31 Oído que escucha reprensión saludable, tiene su morada entre los sabios. | 31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi |
32 Quien desatiende la corrección se desprecia a sí mismo, quien escucha la reprensión adquiere sensatez. | 32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno |
33 El temor de Yahveh instruye en sabiduría: y delante de la gloria va la humildad. | 33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria |