SCRUTATIO

Lunes, 20 Octubre 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Salmos 84


font
BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Del maestro de coro. Según la... de Gat. De los hijos de
Coré. Salmo.
1 (83-1) ^^Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Кореевых сынов. Псалом.^^ (83-2) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
2 ¡Qué amables tus moradas,
oh Yahveh Sebaot!
2 (83-3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.
3 Anhela mi alma y languidece
tras de los atrios de Yahveh,
mi corazón y mi carne gritan de alegría
hacia el Dios vivo.
3 (83-4) И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
4 Hasta el pajarillo ha encontrado una casa,
y para sí la golondrina un nido
donde poner a sus polluelos:
¡Tus altares, oh Yahveh Sebaot,
rey mío y Dios mío! Pausa.
4 (83-5) Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.
5 Dichosos los que moran en tu casa,
te alaban por siempre.
5 (83-6) Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены [к Тебе].
6 Dichosos los hombres cuya fuerza está en ti,
y las subidas en su corazón.
6 (83-7) Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением;
7 Al pasar por el valle del Bálsamo,
lo hacen un hontanar,
y la lluvia primera lo cubre de bendiciones.
7 (83-8) приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
8 De altura en altura marchan,
y Dios se les muestra en Sión.
8 (83-9) Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!
9 ¡Yahveh Dios Sebaot, escucha mi plegaria,
tiende tu oído, oh Dios de Jacob!
9 (83-10) Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.
10 Oh Dios, escudo nuestro, mira,
pon tus ojos en el rostro de tu ungido. Pausa.
10 (83-11) Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
11 Vale más un día en tus atrios
que mil en mis mansiones,
estar en el umbral de la Casa de mi Dios
que habitar en las tiendas de impiedad.
11 (83-12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
12 Porque Yahveh Dios es almena y escudo,
él da gracia y gloria;
Yahveh no niega la ventura
a los que caminan en la perfección.
12 (83-13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!
13 ¡Oh Yahveh Sebaot,
dichoso el hombre que confía en ti!