1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 Then Job answered and said, |
2 ¿Hasta cuándo afligiréis mi alma y a palabras me acribillaréis? | 2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? |
3 Ya me habéis insultado por diez veces, me habéis zarandeado sin reparo. | 3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. |
4 Aunque de hecho hubiese errado, en mí solo quedaría mi yerro. | 4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. |
5 Si es que aún queréis triunfar de mí y mi oprobio reprocharme, | 5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach: |
6 sabed ya que es Dios quien me hace entuerto, y el que en su red me envuelve. | 6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. |
7 Si grito: ¡Violencia!, no obtengo respuesta; por más que apelo, no hay justicia. | 7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. |
8 El ha vallado mi ruta para que yo no pase, ha cubierto mis senderos de tinieblas. | 8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. |
9 Me ha despojado de mi gloria, ha arrancado la corona de mi frente. | 9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head. |
10 Por todas partes me mina y desaparezco, arranca como un árbol mi esperanza. | 10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. |
11 Enciende su ira contra mí, me considera su enemigo. | 11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. |
12 En masa sus huestes han llegado, su marcha de asalto han abierto contra mí, han puesto cerco a mi tienda. | 12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. |
13 A mis hermanos ha alejado de mí, mis conocidos tratan de esquivarme. | 13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. |
14 Parientes y deudos ya no tengo, los huéspedes de mi casa me olvidaron. | 14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. |
15 Por un extraño me tienen mis criadas, soy a sus ojos un desconocido. | 15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. |
16 Llamo a mi criado y no responde, aunque le implore con mi propia boca. | 16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. |
17 Mi aliento repele a mi mujer, fétido soy para los hijos de mi vientre. | 17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body. |
18 Hasta los chiquillos me desprecian, si me levanto, me hacen burla. | 18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. |
19 Tienen horror de mí todos mis íntimos, los que yo más amaba se han vuelto contra mí. | 19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. |
20 Bajo mi piel mi carne cae podrida, mis huesos se desnudan como dientes. | 20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. |
21 ¡Piedad, piedad de mí, vosotros mis amigos, que es la mano de Dios la que me ha herido! | 21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. |
22 ¿Por qué os cebáis en mí como hace Dios, y no os sentís ya ahítos de mi carne? | 22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? |
23 ¡Ojalá se escribieran mis palabras, ojalá en monumento se grabaran, | 23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! |
24 y con punzón de hierro y buril, para siempre en la roca se esculpieran! | 24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! |
25 Yo sé que mi Defensor está vivo, y que él, el último, se levantará sobre el polvo. | 25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: |
26 Tras mi despertar me alzará junto a él, y con mi propia carne veré a Dios. | 26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: |
27 Yo, sí, yo mismo le veré, mis ojos le mirarán, no ningún otro. ¡Dentro de mí languidecen mis entrañas! | 27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. |
28 Y si vosotros decís: «¿Cómo atraparle, qué pretexto hallaremos contra él?», | 28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? |
29 temed la espada por vosotros mismos, pues la ira se encenderá contra las culpas y sabréis que hay un juicio. | 29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment. |