Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Crónicas 16


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión.1 Portata adunque l'arca di Dio, la collocarono in mezzo al Tabernacolo che David aveva teso, e offersero olocausti e ostie pacifi che dinanzi a Dio.
2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh,2 Quando David ebbe finito di offrire gli olocausti e le ostie pacifiche, benedisse il popolo nel nome del Signore,
3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas.3 e distribuì a ciascuno in particolare, tanto agli uomini che alle donne, una torta di pane, un pezzo di carne di bue arrostita e del fior di farina fritta coll'olio.
4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel.4 E stabilì dei leviti dinanzi all'arca del Signore, a prestare servizio, a ricordare le sue opere, a glorificare e lodare il Signore Dio d'Israele.
5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.5 Asaf era il primo, Zaccaria il secondo, venivan poi Iahiel, Semiramot, Iehiel, Matatia, Eliab, Banaia, Obededom: Iehiel per suonare i salteri e le lire; Asaf per suonare i cembali;
6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios.6 Banaia e Iaziel sacerdoti per suonare in ogni tempo la tromba dinanzi all'arca dell'alleanza del Signore.
7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto:7 In quel giorno David costituì Asaf primo cantore per cantare coi suoi fratelli le lodi del Si­gnore.
8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas!8 Lodate il Signore, invocate il suo nome, fate conoscere fra i popoli le sue opere.
9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad!9 A lui cantate, a lui salmeggiate, e raccontate tutte le sue maraviglie.
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!10 Lodate il suo santo nome, si rallegri il cuore di coloro che cercano il Si­gnore:
11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso!11 cercate il Signore e la sua forza, cercate sempre la sua faccia.
12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,12 Ricordatevi delle maraviglie da lui fatte, dei suoi prodigi, dei giudizi della sua bocca,
13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos.13 voi, o posterità d'Israele suo servo, o figli di Giacobbe suo eletto.
14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios.14 Egli è il Signore nostro Dio; rende giustizia su tutta la terra,
15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones;15 Ricordatevi in eterno del suo patto della parola che ha ordinato per mille generazioni,
16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac.16 del suo patto con Abramo, del suo giuramento con Isacco.
17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna,17 Lo confermò a Giacobbe come legge, come patto eterno per Israele,
18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia»,18 dicendo: « A te darò il paese di Canaan, come parte della vostra eredità ».
19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí.19 Quando eran pochi di numero, un pugno e stranieri nel paese,
20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo,20 e passavan di gente in gente e da un regno ad un altro popolo,
21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes.21 egli non permise a nessuno d'inquietarli, anzi a causa di loro punì dei re.
22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas».22 « Non toccate i miei unti, non fate del male ai miei profeti ».
23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día.23 Voi di tutta la terra, cantate al Signore, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza,
24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas.24 raccontate fra le genti la sua gloria, le sue maraviglie fra tutti i popoli;
25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.25 sperchè il Signore è grande e degno d'infinita lode, più terribile di tutti gli dèi:
26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo.26 tutti gli dèi dei popoli non sono che idoli; ma il Signore ha fatto i cieli.
27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada.27 La gloria e la magnificenza gli stan davanti, la forza e la gioia sono ov'è lui.
28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder!28 Date al Si­gnore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza,
29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado!29 date al Signore la gloria dovuta al suo nome, portate un sacrifizio e venite al suo cospetto, adorate il Signore in santo decoro.
30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila.30 Tremi dinanzi alla sua faccia tutta la terra; perchè fu lui che diede stabili fondamenti all'universo.
31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!»31 Giubilino i cieli ed esulti la terra, si dica fra le nazioni: « Regna il Signore! »
32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe!32 Rumoreggi il mare con tutto quel che contiene, esultino i campi con tutto quello che in essi si trova.
33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra.33 Allora le piante della foresta canteranno lodi dinanzi al Signore, perchè è venuto a giudicare la terra.
34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor!34 Date gloria al Signore, perchè egli è buono, perchè dura in eterno la sua misericordia.
35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza».35 E dite: « Salvaci, o Dio nostro salvatore, raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinchè possiamo dar gloria al tuo santo nome ed esultare nei tuoi cantici ».
36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh.36 Benedetto il Si­gnore Dio d'Israele d'eternità in eternità e tutto il popolo dica: « Amen » e l'inno al Signore.
37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día;37 Poi David lasciò lì, davanti all'arca dell'alleanza del Signore, Asaf e i suoi fratelli, a prestar di continuo servizio dinanzi all'arca, ogni giorno, e ciascuno a suo turno;
38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros;38 Obededom e i suoi fratelli, in numero di sessantotto: Obededom, figlio d'iditun, e Hosa li fece portinai.
39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón,39 Pose il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti davanti al Tabernacolo del Si­gnore, sull'alto luogo che era in Gabaon,
40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel.40 a offrire continuamente, mattina e sera, olocausti sopra l'altare degli olocausti, secondo tutto quello che sta scritto nella legge del Signore prescritta a Israele.
41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor».41 Dopo lui eran Heman, Iditun e gli altri scelti nominata mente a « lodare il Signore, perchè la sua misericordia è in eterno ».
42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros.42 Heman e Iditun suonavano la tromba e battevano i cembali, toccavano tutti gli strumenti musicali per cantare al Signore. I figli d'Iditun li fece portinai.
43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.43 Tutto il popolo se ne tornò a casa sua, e anche David, per benedire anche la sua casa.