Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Crónicas 16


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión.1 And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.
2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh,2 And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas.3 And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.
4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel.4 And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.5 Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.
6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios.6 Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto:7 In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:
8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas!8 “Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad!9 Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!10 Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso!11 Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.
12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,12 Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.
13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos.13 O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios.14 He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones;15 Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,
16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac.16 the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna,17 And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,
18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia»,18 saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí.19 At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.
20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo,20 And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.
21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes.21 He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:
22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas».22 ‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’
23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día.23 Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.
24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas.24 Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.25 For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.
26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo.26 For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.
27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada.27 Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.
28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder!28 Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado!29 Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.
30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila.30 Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.
31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!»31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’
32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe!32 Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.
33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra.33 Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.
34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor!34 Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza».35 And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.
36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh.36 Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día;37 And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.
38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros;38 Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.
39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón,39 But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,
40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel.40 so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.
41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor».41 And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”
42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros.42 Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.43 And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.