1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión. | 1 وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله. |
2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh, | 2 ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب. |
3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas. | 3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب |
4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel. | 4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل |
5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. | 5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج. |
6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios. | 6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله. |
7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto: | 7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته |
8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! | 8 احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله. |
9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad! | 9 غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه. |
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! | 10 افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب. |
11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso! | 11 اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما. |
12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca, | 12 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه. |
13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos. | 13 يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه. |
14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. | 14 هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه |
15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones; | 15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل. |
16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac. | 16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق. |
17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, | 17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا. |
18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia», | 18 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم. |
19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí. | 19 حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها. |
20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo, | 20 وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر. |
21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes. | 21 لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا. |
22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas». | 22 لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي |
23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día. | 23 غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه. |
24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas. | 24 حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه. |
25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. | 25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة. |
26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo. | 26 لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات. |
27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada. | 27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه. |
28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder! | 28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة. |
29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado! | 29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة. |
30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila. | 30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع. |
31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!» | 31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك. |
32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe! | 32 ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها. |
33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra. | 33 حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض. |
34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. |
35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza». | 35 وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك. |
36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh. | 36 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب |
37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día; | 37 وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها |
38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros; | 38 وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين. |
39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón, | 39 وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون |
40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel. | 40 ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل. |
41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor». | 41 ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته. |
42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros. | 42 ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون. |
43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa. | 43 ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته |