Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Crónicas 16


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión.1 Attulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in me dio tabernaculi, quod tetenderat ei David, et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh,2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas.3 Et divisit unicuique de Israel a viro usque ad mulierem tortam panis et laganum palmarum et palatham.
4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel.4 Constituitque coram arca Domini de Levitis ministros, qui recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum, Deum Israel:
5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.5 Asaph principem et secundum eius Zachariam, porro Iehiel et Semiramoth et Iahiel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Iehiel in organis psalterii et citharis, Asaph autem, ut cymbalis personaret,
6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios.6 Banaiam vero et Iahaziel sacerdotes, ut canerent tubis iugiter coram arca foederis Dei.
7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto:7 In illo die, tunc fecit David prima vice confiteri Domino per manum Asaph et fratrum eius:
8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas!8 “ Confitemini Domino, invocate nomen eius,
notas facite in populis opera eius.
9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad!9 Canite ei et psallite
et narrate omnia mirabilia eius.
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!10 Laudate nomen sanctum eius,
laetetur cor quaerentium Dominum.
11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso!11 Quaerite Dominum et virtutem eius,
quaerite faciem eius semper.
12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,12 Recordamini mirabilium eius, quae fecit,
signorum illius et iudiciorum oris eius,
13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos.13 semen Israel, servi eius,
filii Iacob, electi illius.
14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios.14 Ipse Dominus Deus noster;
in universa terra iudicia eius.
15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones;15 Recordamini in sempiternum pacti eius,
sermonis, quem praecepit in mille generationes,
16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac.16 pacti, quod pepigit cum Abraham,
et iuramenti illius cum Isaac.
17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna,17 Et constituit illud Iacob in praeceptum
et Israel in pactum sempiternum
18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia»,18 dicens: “Tibi dabo terram Chanaan
funiculum hereditatis vestrae”,
19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí.19 cum essent pauci numero,
parvi et coloni in ea.
20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo,20 Et transierunt de gente in gentem
et de regno ad populum alterum;
21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes.21 non dimisit quemquam calumniari eos,
sed increpuit pro eis reges:
22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas».22 “Nolite tangere christos meos
et in prophetis meis nolite malignari”.
23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día.23 Canite Domino, omnis terra,
annuntiate ex die in diem salutare eius.
24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas.24 Narrate in gentibus gloriam eius,
in cunctis populis mirabilia illius.
25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.25 Quia magnus Dominus et laudabilis nimis
et horribilis super omnes deos;
26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo.26 omnes enim dii populorum inania,
Dominus autem caelos fecit.
27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada.27 Magnificentia et pulchritudo coram eo,
fortitudo et gaudium in loco eius.
28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder!28 Afferte Domino, familiae populorum
afferte Domino gloriam et imperium;
29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado!29 date Domino gloriam nominis eius,
levate oblationem et venite in conspectu eius
et adorate Dominum in decore sancto.
30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila.30 Commoveatur a facie illius omnis terra;
ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!»31 Laetentur caeli, et exsultet terra,
et dicant in nationibus: “Dominus regnat!”.
32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe!32 Tonet mare et plenitudo eius,
exsultent agri et omnia, quae in eis sunt.
33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra.33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino,
quia venit iudicare terram.
34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor!34 Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in aeternum misericordia eius.
35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza».35 Et dicite: “Salva nos, Deus salvator noster,
et congrega nos et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo
et exsultemus in carminibus tuis.
36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh.36 Benedictus Dominus, Deus Israel,
ab aeterno usque in aeternum” ”.
Et dixit omnis populus: “ Amen! ” et “ Laus Domino! ”.
37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día;37 Dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius, ut ministrarent in conspectu arcae iugiter secundum ritum singulorum dierum.
38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros;38 Porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Hosa constituit ianitores.
39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón,39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram habitaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel.40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia, quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor».41 Et cum eis Heman et Idithun et reliquos electos, qui nominatim memorati sunt ad confitendum Domino: “ Quoniam in aeternum misericordia eius ”.
42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros.42 Et cum eis Heman et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala bene sonantia et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.43 Reversusque est omnis populus unusquisque in domum suam et David, ut benediceret etiam domui suae.