Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Crónicas 16


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión.1 Così l'arca di Dio fu introdotta e collocata in mezzo alla tenda che Davide aveva eretto per essa, poi furono offerti olocausti e sacrifici pacifici dinanzi a Dio.
2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh,2 Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici pacifici, benedisse il popolo nel nome del Signore
3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas.3 e distribuì singolarmente a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta di pane, carne arrostita e una schiacciata di uva passa.
4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel.4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca di Dio, come ministri per celebrare, glorificare e lodare il Signore, Dio d'Israele:
5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.5 Asaf, il capo, Zaccaria, il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.
6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios.6 I sacerdoti Benaià e Iacaziel suonavano continuamente le trombe davanti all'arca dell'alleanza di Dio.
7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto:7 Proprio in quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf ed ai suoi fratelli questa lode al Signore:
8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas!8 "Celebrate il Signore, invocate il suo nome; fate conoscere tra i popoli le sue gesta!
9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad!9 Cantate a lui, inneggiate in suo onore, narrate tutte le sue meraviglie.
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!10 Gloriatevi nel suo nome santo, si rallegri il cuore di quanti cercano il Signore.
11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso!11 Cercate il Signore e la sua potenza, ricercate il suo volto continuamente.
12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,12 Ricordate le meraviglie che egli operò, i prodigi e le sentenze della sua bocca,
13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos.13 progenie di Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti!
14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios.14 Egli, il Signore, è il nostro Dio, su tutta la terra sono i suoi giudizi.
15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones;15 Ricordatevi sempre della sua alleanza, della parola che ordinò per mille generazioni,
16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac.16 dell'alleanza stipulata con Abramo, del suo giuramento fatto ad Isacco,
17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna,17 che stabilì per Giacobbe come uno statuto e per Israele come un'alleanza eterna,
18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia»,18 dicendo: "A te darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità,
19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí.19 per quanto siate pochi di numero, pochi e inoltre stranieri nel paese".
20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo,20 Passarono da una nazione all'altra e da un regno a un altro popolo.
21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes.21 Non permise che alcuno li opprimesse, anzi per causa loro punì dei re:
22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas».22 "Non toccate i miei consacrati, e non fate del male ai miei profeti".
23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día.23 Canta al Signore, terra intera, annuncia di giorno in giorno la sua salvezza!
24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas.24 Proclama fra le nazioni la sua gloria, fra tutti i popoli i suoi prodigi.
25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.25 Sì, il Signore è grande e degnissimo di lode, tremendo sopra tutti gli dèi,
26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo.26 poiché tutti gli dèi delle genti sono un nulla, mentre il Signore ha fatto i cieli.
27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada.27 Splendore e maestà stanno davanti a lui, potenza e gioia nel suo santuario.
28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder!28 Rendete al Signore, o famiglie dei popoli, rendete al Signore gloria e potenza!
29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado!29 Rendete al Signore la gloria del suo nome, portate offerte e venite al suo cospetto! Adorate il Signore in ornamenti sacri!
30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila.30 Trema davanti a lui, o terra tutta, egli rende stabile il mondo così che non vacilli.
31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!»31 Si rallegrino i cieli ed esulti la terra, e dicano fra le nazioni: "Il Signore regna!".
32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe!32 Frema il mare e ciò che lo riempie, tripudi la campagna con quanto contiene!
33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra.33 Allora giubileranno gli alberi della foresta di fronte al Signore che viene, per giudicare la terra.
34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor!34 Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché eterna è la sua bontà.
35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza».35 Dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza; raccoglici e liberaci dalle nazioni, perché possiamo celebrare il santo tuo nome, e gloriarci della tua lode.
36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh.36 Benedetto il Signore Dio d'Israele di eternità in eternità". E tutto il popolo disse: "Amen, alleluia".
37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día;37 Quindi Davide lasciò lì, davanti all'arca dell'alleanza del Signore, Asaf ed i suoi fratelli, perché officiassero davanti all'arca continuamente secondo il rito quotidiano;
38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros;38 lasciò anche Obed-Edom con i suoi fratelli, in numero di sessantotto. Obed-Edom, figlio di Idutun, e Cosà come portieri.
39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón,39 Al sacerdote Zadòk insieme ai suoi fratelli sacerdoti affidò il servizio della dimora del Signore che era sull'altura di Gabaon,
40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel.40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo quanto è scritto nella legge che il Signore aveva ordinato ad Israele.
41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor».41 Con loro erano Eman, Idutun e gli altri eletti che erano stati designati per nome per lodare il Signore, "perché eterna è la sua bontà".
42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros.42 Essi avevano trombe e cembali per suonare ed altri strumenti per il canto divino, mentre i figli di Idutun si trovavano alla porta.
43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.43 Infine tutto il popolo fece ritorno nella propria casa; e Davide ritornò per benedire la sua casa.