Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Crónicas 16


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión.1 Ils apportèrent l’Arche de Dieu et l’installèrent dans la tente que David avait préparée pour elle, puis on offrit à Dieu de l’encens et des offrandes de paix.
2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh,2 Après avoir offert les holocaustes et les sacrifices de communion, David bénit le peuple au nom de Yahvé.
3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas.3 Puis il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, un morceau de viande rôtie et un gâteau de raisins.
4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel.4 David désigna quelques-uns des lévites pour servir devant l’Arche de Yahvé, pour célébrer, remercier et rendre gloire à Yahvé Dieu d’Israël:
5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.5 d’abord Asaf, ensuite Zékaryas, puis Ouziel, Chémiramot, Yéhiel, Mattityas, Éliab, Bénayas, Obed-Édom, Yéhiel. Ils jouaient de la harpe et de la lyre pendant qu’Asaf faisait retentir les cymbales.
6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios.6 Les prêtres Bénayas et Yahaziel jouaient sans interruption de la trompette devant l’Arche de l’Alliance de Dieu.
7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto:7 Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaf et ses frères de rendre grâces:
8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas!8 Rendez grâce à Yahvé, invoquez son Nom, Proclamez ses hauts faits parmi les peuples.
9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad!9 Chantez pour lui, chantez ses louanges, Racontez toutes ses merveilles.
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!10 Gloire à son Saint Nom, Que les cœurs qui cherchent Yahvé se réjouissent!
11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso!11 Cherchez Yahvé et sa puissance, Cherchez sa face inlassablement,
12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,12 Rappelez-vous les merveilles qu’il a faites, Ses miracles, les jugements qui sont sortis de sa bouche.
13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos.13 Descendants d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, son élu.
14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios.14 C’est Yahvé notre Dieu, Ses lois emplissent toute la terre.
15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones;15 Souvenez-vous de son alliance à jamais, De sa promesse faite à mille générations.
16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac.16 De l’Alliance qu’il a faite pour toujours avec Abraham, De sa promesse à Isaac,
17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna,17 il en a fait une loi pour Jacob, Une alliance éternelle pour Israël.
18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia»,18 Il a dit: “Je vous donne en héritage, La terre de Canaan;
19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí.19 Vous étiez pourtant peu nombreux, Étrangers aux pays, vous ne comptiez pour rien.”
20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo,20 Ils erraient de nation en nation, D’un royaume à l’autre.
21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes.21 Mais il ne laissa personne les opprimer, Et punit des rois par égard pour eux.
22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas».22 “Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes. ”
23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día.23 Chantez pour Yahvé, toute la terre. Proclamez jour après jour son salut.
24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas.24 Annoncez sa gloire parmi les nations, Ses merveilles à tous les peuples.
25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.25 Yahvé est grand et mérite les louanges, il est plus redoutable que tous les dieux.
26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo.26 Moins que rien sont les dieux des nations, C’est Yahvé lui-même qui fit les cieux.
27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada.27 Splendeur et majesté s’avancent devant lui, Louange et joie sont dans son sanctuaire.
28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder!28 Rendez à Yahvé, familles des peuples, Rendez à Yahvé gloire et louange.
29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado!29 Rendez à Yahvé la gloire de son Nom. Apportez des offrandes et prosternez-vous devant lui. Servez Yahvé en ornements sacrés.
30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila.30 Sois attentive, terre entière, devant lui! Fort, il a fait le monde, il ne peut être ébranlé.
31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!»31 Que les cieux se réjouissent, que la terre exulte de joie! Annoncez à toutes les nations: Yahvé est roi!
32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe!32 Que gronde la mer et tout ce qu’elle contient, Que jubilent les champs et tout ce qui est en eux.
33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra.33 Que les arbres de la forêt crient de joie En présence de Yahvé, Car il vient pour gouverner la terre.
34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor!34 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, Son amour durera toujours.
35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza».35 Dites: “Sauve-nous, ô Dieu, notre Sauveur, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, pour que nous puissions rendre grâce à ton saint Nom? Et que notre gloire soit de te louer.
36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh.36 Béni soit Yahvé Dieu d’Israël, Éternellement et pour toujours! Que tous les peuples disent: Amen, Alléluia!”
37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día;37 David laissa là, devant l’Arche d’Alliance de Yahvé, Asaf et ses frères lévites pour le service de l’Arche selon le rituel de chaque jour.
38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros;38 Il laissa aussi Obed-Édom avec ses 68 frères. Obed-Édom, fils de Yédoutoun, et Hosa étaient les gardiens de la porte.
39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón,39 Il laissa Sadoq et les prêtres, ses frères, devant la Sainte Tente de Yahvé sur le Haut-Lieu qui est à Gabaon,
40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel.40 pour offrir l’holocauste à Yahvé, matin et soir, sur l’autel de l’holocauste, et pour accomplir tout ce qui est écrit dans la Loi que Yahvé a prescrite à Israël.
41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor».41 Avec eux se trouvaient Héman et Yédoutoun, et d’autres choisis et désignés par leurs noms pour rendre gloire à Dieu: “Car son amour est éternel.”
42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros.42 Avec eux étaient ceux qui devaient jouer de la trompette, des cymbales et de tous les instruments de musique pour accompagner les hymnes à Dieu. Les fils de Yédoutoun se tenaient à la porte.
43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.43 Après cela tous repartirent, chacun chez lui; David aussi s’en retourna pour bénir sa maison.