1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión. | 1 Portarono adunque l'arca di Dio, e la collocarono in mezzo al tabernacolo eretto da Davidde, e offersero olocausti, e ostie pacifiche dinanzi Dio. |
2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh, | 2 E quando Davidde ebbe finito di offerire gli olocausti, e le ostie pacifiche, benedisse il popolo nel nome del Signore. |
3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas. | 3 E distribuì a tutti, uomini, e donne, una porzione di pane, e un pezzo di carne di bue arrostita, e della farina fritta coll'olio. |
4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel. | 4 E pose in istazione dinanzi all'arca del Signore un numero di Leviti, i quali esercitassero il lor ministero, e facessero commemorazione delle opere di lui, e glorificassero, e laudassero il Signore Dio d'Israele. |
5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. | 5 Asaph il primo, e dopo di lui Zacharia; e poi Jahiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mathathia, ed Eliab, e Banaia, e Obededom: Jehiel per sonare i salteri, e le lire: e Asaph per sonare i cimbali: |
6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios. | 6 E Banaia, e Jaziel sacerdoti per sonare in ogni tempo la tromba dinanzi all'arca del testamento del Signore. |
7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto: | 7 In quel giorno David fece Asaph primo cantore per lodare il Signore, e con lui i suoi fratelli. |
8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! | 8 Date lode al Signore, e invocate il suo nome: annunziate le opere di lui alle genti. |
9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad! | 9 Cantate le lodi di lui al suono degli stromenti: e raccontate tutte le sue meraviglie. |
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! | 10 Laudate il santo nome di lui: il cuore di que', che cercano il Signore, sia nell'allegrezza. |
11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso! | 11 Cercate il Signore, e la sua virtù: cercate mai sempre la sua presenza. |
12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca, | 12 Ricordatevi delle meraviglie operate da lui: de' suoi prodigi, e de' giudizi, ch'ei pronunziò di sua bocca. |
13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos. | 13 Figliuoli d'Israele suo servo: figliuoli di Giacobbe suo favorito. |
14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. | 14 Egli è il Signore Dio nostro: egli fa giudizio di tutta quanta la terra. |
15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones; | 15 Ricordatevi eternamente del suo patto: della parola intimata da lui per mille generazioni. |
16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac. | 16 (Della parola) stipulata da lui con Abramo: del giuramento fatto da lui a Isacco. |
17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, | 17 Egli lo stabilì qual legge per Giacobbe, e come patto eterno per Israele, |
18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia», | 18 Dicendo: Io ti darò la terra di Chanaan, che sarà vostro retaggio. |
19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí. | 19 Mentre eglino eran pochi di numero, piccolini, e in essa stranieri. |
20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo, | 20 E andavan pellegrinando d'unin altra nazione, e da un regno ad un'altro popolo. |
21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes. | 21 Ei non permise, che alcuno gl'inquietasse, e per causa loro punì dei re. |
22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas». | 22 Non toccate gli unti miei: e nonfate torto a' miei profeti. |
23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día. | 23 Canta, o terra, per ogni parte laude al Signore: annunziate ogni giorno la sua salute. |
24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas. | 24 Notificate la sua gloria alle genti e a tutti i popoli le sue meraviglie; |
25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. | 25 Perocché grande egli è il Signore, e degno infinitamente di lode: ed egli è da temersi sopra tutti gli dei. |
26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo. | 26 Conciossiachè tutti gli dei dellegenti son simolacri: ma il Signore creò il cielo. |
27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada. | 27 Egli è attorniato di gloria, e di grandezza: la fortezza, e il gaudio si trova nel luogo, dov'ei risiede. |
28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder! | 28 Offerite al Signore, o famiglie delle nazioni, offerite al Signore la gloria, e l'impero. |
29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado! | 29 Offerite al Signore la gloria, che è dovuta al suo nome: presentategli sagrifizi, e venite al suo cospetto, e adorate il Signore nel magnifico suo Santuario. |
30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila. | 30 Alla presenza di lui si ponga in moto tutta la terra: perchè egli diede all'universo stabili fondamenti. |
31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!» | 31 Siano in letizia i cieli, ed esulti la terra: ridicasi tralle nazioni: Il Signore è venuto nel suo reame. |
32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe! | 32 Romoreggi il mare, e tutte le cose, ch'egli contiene: esultino le campagne, e ciò, che in esse si trova. |
33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra. | 33 Allor sarà, che le piante della foresta intuoneranno laude dinanzi al Signore: perchè egli è venuto a giudicare la terra. |
34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 34 Date gloria al Signore, perchè egli è buono; perchè la misericordia di lui è in eterno. |
35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza». | 35 E dite: Salvaci, o Dio Salvator nostro, e insieme raccoglici, di mezzo traendoci delle nazioni, affinchè diamo gloria al santo tuo nome, ed esultiamo cantando i tuoi inni. |
36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh. | 36 Benedetto il Signore Dio d'Israele dall'eternità fino all'eternità: e tutto il popolo dica: Amen; e canti inno al Signore. |
37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día; | 37 Davidde adunque lasciò ivi dinanzi all'arca del testamento del Signore Asaph, e i suoi fratelli, perchè adempissero di continuo il lor ministero dinanzi all'arca di per di, secondo il lor turno. |
38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros; | 38 Obededom poi, e i suoi fratelli (in numero di sessantotto), e Obededom tagliuolo d'Idithun, e Hosa li fece portinai. |
39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón, | 39 E pose Sadoc Sacerdote, e i sacerdoti suoi fratelli al servigio del tabernacolo del Signore, che era nel luogo eccelso di Gabaon, |
40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel. | 40 Affinchè offerissero continuamente, mattina, e sera, olocausti sopra l'altare degli olocausti, eseguendo appuntino tutto quello, che sta scritto nella legge del Signore prescritta ad Israele; |
41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor». | 41 E dopo lui Heman, e Idithun, e gli altri, che erano stati scelti, e notati pe' loro nomi a cantar laude al Signore, la misericordia del quale è eterna. |
42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros. | 42 E lo stesso Heman, e Idithun sonavano la tromba, e toccavano i cimbali, e tutti i musicali strumenti, cantando inni al Signore. I figliuoli poi d'Idithun li fece portinaj. |
43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa. | 43 E tutto il popolo se ne tornò alle case loro, come pur fece David, affin di benedire la sua casa. |