1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión. | 1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים |
2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh, | 2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה |
3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas. | 3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה |
4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel. | 4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל |
5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. | 5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע |
6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios. | 6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים |
7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto: | 7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו |
8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! | 8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו |
9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad! | 9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו |
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! | 10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה |
11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso! | 11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד |
12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca, | 12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו |
13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos. | 13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו |
14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. | 14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו |
15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones; | 15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור |
16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac. | 16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק |
17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, | 17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם |
18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia», | 18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם |
19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí. | 19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה |
20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo, | 20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר |
21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes. | 21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים |
22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas». | 22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו |
23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día. | 23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו |
24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas. | 24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו |
25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. | 25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים |
26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo. | 26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה |
27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada. | 27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו |
28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder! | 28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז |
29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado! | 29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש |
30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila. | 30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט |
31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!» | 31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך |
32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe! | 32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו |
33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra. | 33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ |
34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו |
35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza». | 35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך |
36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh. | 36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה |
37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día; | 37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו |
38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros; | 38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים |
39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón, | 39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון |
40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel. | 40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל |
41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor». | 41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו |
42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros. | 42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער |
43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa. | 43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו |