Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesaja 54


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Freu dich, du Unfruchtbare, die nie gebar,
du, die nie in Wehen lag, brich in Jubel aus und jauchze! Denn die Einsame hat jetzt viel mehr Söhne
als die Vermählte, spricht der Herr.
1 Raise a glad cry, you barren one who did not bear, break forth in jubilant song, you who were not in labor, For more numerous are the children of the deserted wife than the children of her who has a husband, says the LORD.
2 Mach den Raum deines Zeltes weit,
spann deine Zelttücher aus, ohne zu sparen.
Mach die Stricke lang und die Pflöcke fest!
2 Enlarge the space for your tent, spread out your tent cloths unsparingly; lengthen your ropes and make firm your stakes.
3 Denn nach rechts und links breitest du dich aus.
Deine Nachkommen werden Völker beerben
und verödete Städte besiedeln.
3 For you shall spread abroad to the right and to the left; Your descendants shall dispossess the nations and shall people the desolate cities.
4 Fürchte dich nicht, du wirst nicht beschämt;
schäme dich nicht, du wirst nicht enttäuscht. Denn die Schande in deiner Jugend wirst du vergessen,
an die Schmach deiner Witwenschaft wirst du nicht mehr denken.
4 Fear not, you shall not be put to shame; you need not blush, for you shall not be disgraced. The shame of your youth you shall forget, the reproach of your widowhood no longer remember.
5 Denn dein Schöpfer ist dein Gemahl,
«Herr der Heere» ist sein Name. Der Heilige Israels ist dein Erlöser,
«Gott der ganzen Erde» wird er genannt.
5 For he who has become your husband is your Maker; his name is the LORD of hosts; Your redeemer is the Holy One of Israel, called God of all the earth.
6 Ja, der Herr hat dich gerufen
als verlassene, bekümmerte Frau. Kann man denn die Frau verstoßen,
die man in der Jugend geliebt hat?,
spricht dein Gott.
6 The LORD calls you back, like a wife forsaken and grieved in spirit, A wife married in youth and then cast off, says your God.
7 Nur für eine kleine Weile habe ich dich verlassen,
doch mit großem Erbarmen hole ich dich heim.
7 For a brief moment I abandoned you, but with great tenderness I will take you back.
8 Einen Augenblick nur verbarg ich vor dir mein Gesicht
in aufwallendem Zorn; aber mit ewiger Huld habe ich Erbarmen mit dir,
spricht dein Erlöser, der Herr.
8 In an outburst of wrath, for a moment I hid my face from you; But with enduring love I take pity on you, says the LORD, your redeemer.
9 Wie in den Tagen Noachs soll es für mich sein:
So wie ich damals schwor, dass die Flut Noachs die Erde nie mehr überschwemmen wird,
so schwöre ich jetzt, dir nie mehr zu zürnen
und dich nie mehr zu schelten.
9 This is for me like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah should never again deluge the earth; So I have sworn not to be angry with you, or to rebuke you.
10 Auch wenn die Berge von ihrem Platz weichen
und die Hügel zu wanken beginnen -meine Huld wird nie von dir weichen
und der Bund meines Friedens nicht wanken,
spricht der Herr, der Erbarmen hat mit dir.
10 Though the mountains leave their place and the hills be shaken, My love shall never leave you nor my covenant of peace be shaken, says the LORD, who has mercy on you.
11 Du Ärmste, vom Sturm Gepeitschte,
die ohne Trost ist, sieh her: Ich selbst lege dir ein Fundament aus Malachit
und Grundmauern aus Saphir.
11 O afflicted one, storm-battered and unconsoled, I lay your pavements in carnelians, and your foundations in sapphires;
12 Aus Rubinen mache ich deine Zinnen,
aus Beryll deine Tore
und alle deine Mauern aus kostbaren Steinen.
12 I will make your battlements of rubies, your gates of carbuncles, and all your walls of precious stones.
13 Alle deine Söhne werden Jünger des Herrn sein
und groß ist der Friede deiner Söhne.
13 All your sons shall be taught by the LORD, and great shall be the peace of your children.
14 Du wirst auf Gerechtigkeit gegründet sein.
Du bist fern von Bedrängnis, denn du brauchst dich nicht mehr zu fürchten
und bist fern von Schrecken;
er kommt an dich nicht heran.
14 In justice shall you be established, far from the fear of oppression, where destruction cannot come near you.
15 Wenn dich jemand angreift, misslingt es,
denn es geschieht ohne mich;
wer dich angreift, fällt im Kampf gegen dich.
15 Should there be any attack, it shall not be of my making; whoever attacks you shall fall before you.
16 Ich habe den Schmied erschaffen,
der das Kohlenfeuer entfacht und Waffen erzeugt,
wie es seinem Handwerk entspricht.Ich habe auch den, der vernichtet, erschaffen,
damit er zerstört.
16 Lo, I have created the craftsman who blows on the burning coals and forges weapons as his work; It is I also who have created the destroyer to work havoc.
17 Keine Waffe wird etwas ausrichten, die man gegen dich schmiedet;
jede Zunge, die dich vor Gericht verklagt, strafst du Lügen. Das ist das Erbteil der Knechte des Herrn:
Von mir kommt ihre Rettung - Spruch des Herrn.
17 No weapon fashioned against you shall prevail; every tongue you shall prove false that launches an accusation against you. This is the lot of the servants of the LORD, their vindication from me, says the LORD.