Das erste Buch der Chronik 8
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Benjamin zeugte Bela als seinen Erstgeborenen, Aschbel als zweiten, Achrach als dritten, | 1 Or Benjamin engendra Balé son aîné, Asbel le second, Ahara le troisième, |
| 2 Noha als vierten und Rafa als fünften. | 2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième. |
| 3 Bela hatte folgende Söhne: Ard, Gera, Abihud, | 3 Les fils de Balé furent Addar, Géra et Abiud, |
| 4 Abischua, Naaman, Ahoach, | 4 Abisué, Naaman et Ahoé; |
| 5 Gera, Schefufan und Huram. | 5 et aussi Géra, Séphuphan et Huram. |
| 6 Und das waren die Söhne Ehuds . . . Sie waren die Familienhäupter der Bewohner von Geba . . . Man führte sie in die Verbannung nach Manahat. | 6 Voici les fils d'Ahod, chefs des familles qui habitaient à Gabaa, et qui furent transportés à Manahath: |
| 7 Naaman, Ahija und Gera . . . Dieser führte sie gefangen fort. Er zeugte Usa und Ahihud. | 7 Naaman et Achia, et Géra lui-même, qui les transporta, et qui engendra Oza et Ahiud. |
| 8 Schaharajim zeugte im Grünland von Moab Söhne, nachdem er seine Frauen Huschim und Baara entlassen hatte. | 8 Or Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara. |
| 9 Mit seiner Frau Hodesch zeugte er Jobab, Zibja, Mescha, Malkam, | 9 Il eut donc de Hodès, sa femme, Jobab, Sébia, Mosa, et Molchom, |
| 10 Jëuz, Sacheja und Mirma. Das waren seine Söhne, die Häupter ihrer Großfamilien. | 10 et Jéhus, Séchia et Marma, qui furent ses fils et chefs d'autant de familles. |
| 11 Mit Huschim zeugte er Abitub und Elpaal. | 11 Méhusim engendra Abitob et Elphaal. |
| 12 Die Söhne Elpaals waren: Eber, Mischam und Schemed. Dieser baute Ono und Lod mit seinen Tochterstädten. | 12 Les fils d'Elphaal furent Héber, Misaam, et Samad, qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances. |
| 13 Beria und Schema waren die Häupter der Großfamilien der Einwohner von Ajalon. Sie vertrieben die Einwohner von Gat. | 13 Baria et Sama, chefs des branches qui s'établirent à Aïalon, chassèrent les habitants de Geth. |
| 14 Ihre Brüder waren Elpaal, Schaschak und Jeroham. | 14 Ahio, Sésac, Jérimoth, |
| 15 Sebadja, Arad, Eder, | 15 Zabadia, Arod, Héder, |
| 16 Michael, Jischpa und Joha waren Söhne Berias. | 16 Michel, Jespha et Joha furent fils de Baria. |
| 17 Sebadja, Meschullam, Hiski, Heber, | 17 Zabadia, Mosollam, Hézéci et Héber, |
| 18 Jischmerai, Jislia und Jobab waren Söhne Elpaals. | 18 Jésamari, Jezlia et Jobab furent fils d'Elphaal. |
| 19 Jakim, Sichri, Sabdi, | 19 Jacim, Zéchri, Zabdi, |
| 20 Eliënai, Zilletai, Eliël, | 20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel, |
| 21 Adaja, Beraja und Schimrat waren Söhne Schimis. | 21 Adaïa, Baraïa et Samarath furent fils de Séméi. |
| 22 Jischpan, Eber, Eliël, | 22 Jespham, Héber, Eliel, |
| 23 Abdon, Sichri, Hanan, | 23 Abdon, Zéchri, Hanan, |
| 24 Hananja, Elam, Antotija, | 24 Hanania, Elam, Anathothia, |
| 25 Jifdeja und Penuël waren Söhne Schaschaks. | 25 Jephdaïa et Phanuel furent fils de Sésac. |
| 26 Schamscherai, Scheharja, Atalja, | 26 Samsari, Sohoria, Otholia, |
| 27 Jaareschja, Elija und Sichri waren Söhne Jerohams. | 27 Jersia, Elia et Zéchri furent fils de Jéroham. |
| 28 Sie waren Häupter der Großfamilien entsprechend ihrer Geschlechterfolge, ihre Oberhäupter, und wohnten in Jerusalem. | 28 Ce sont là les premiers pères et les chefs des familles qui s'établirent à Jérusalem. |
| 29 In Gibeon wohnte Jëiël, der Vater Gibeons. Seine Frau war Maacha | 29 Mais Abigabaon s'établit à Gabaon; sa femme se nommait Maacha. |
| 30 und sein erstgeborener Sohn war Abdon. Ihm folgten Zur, Kisch, Baal, Ner, Nadab, | 30 Son fils aîné fut Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab, |
| 31 Gedor, Achjo, Secher und Miklot. | 31 et aussi Gédor, Ahio, Zachar, et Macelloth. |
| 32 Miklot zeugte Schima. Auch sie wohnten in Jerusalem bei ihren Brüdern, ihnen gegenüber. | 32 Et Macelloth engendra Samaa; et tous ceux-là s'établirent à Jérusalem avec ceux de la même branche, en face de leurs frères. |
| 33 Ner zeugte Abner und Kisch zeugte Saul. Saul zeugte Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal. | 33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Saül engendra Jonathas, Melchisua, Abinadab et Esbaal. |
| 34 Der Sohn Jonatans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha. | 34 Le fils de Jonathas fut Méribbaal, et Méribbaal fut père de Micha. |
| 35 Die Söhne Michas waren: Piton, Melech, Tachrea und Ahas. | 35 Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz. |
| 36 Ahas zeugte Joadda und Joadda zeugte Alemet, Asmawet und Simri. Simri zeugte Moza, | 36 Ahaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa; |
| 37 Moza zeugte Bina; dessen Sohn war Rafa, dessen Sohn Elasa und dessen Sohn Azel. | 37 Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, duquel est venu Elasa, qui engendra Asel. |
| 38 Azel hatte sechs Söhne und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jischmael, Schearja, Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels. | 38 Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan, tous fils d'Asel. |
| 39 Die Söhne seines Bruders Eschek waren: Ulam, sein Erstgeborener; der zweite war Jëusch und der dritte Elifelet. | 39 Fils d'Esec, son frère : Ulam l'aîné, Jéhus le second, et Eliphaleth le troisième. |
| 40 Die Söhne Ulams waren tapfere Krieger, die den Bogen spannten. Sie hatten viele Söhne und Enkel, insgesamt hundertfünfzig. Alle diese gehörten zu den Nachkommen Benjamins. | 40 Les fils d'Ulam furent des hommes très robustes, et qui avaient une grande force pour tirer de l'arc. Ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante. Tous ceux-là sont fils de Benjamin. |