Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 8


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Benjamin zeugte Bela als seinen Erstgeborenen, Aschbel als zweiten, Achrach als dritten,1 Now Benjamin beget Bale his firstborn, Asbel the second, Ahara the third,
2 Noha als vierten und Rafa als fünften.2 Nohaa the fourth, and Rapha the fifth.
3 Bela hatte folgende Söhne: Ard, Gera, Abihud,3 And the sons of Bale were Addar, and Gera, and Abiud,
4 Abischua, Naaman, Ahoach,4 And Abisue, and Naamar, and Ahoe,
5 Gera, Schefufan und Huram.5 And Gera, and Sephuphan, and Huram.
6 Und das waren die Söhne Ehuds . . . Sie waren die Familienhäupter der Bewohner von Geba . . . Man führte sie in die Verbannung nach Manahat.6 These are the sons of Ahod, heads of families that dwelt in Gabaa, who were removed into Mrtnahsth.
7 Naaman, Ahija und Gera . . . Dieser führte sie gefangen fort. Er zeugte Usa und Ahihud.7 And Naaman, and Achia, and Gera he removed them, and beget Oza, and Ahiud.
8 Schaharajim zeugte im Grünland von Moab Söhne, nachdem er seine Frauen Huschim und Baara entlassen hatte.8 And Saharim begot in the land of Moab, after he sent away Husim and Bara his wives.
9 Mit seiner Frau Hodesch zeugte er Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,9 And he beget of Hodes his wife Jobab, and Sebia, and Mesa, and Molchom,
10 Jëuz, Sacheja und Mirma. Das waren seine Söhne, die Häupter ihrer Großfamilien.10 And Jehus and Sechia, and Marma. These were his sons heads of their families.
11 Mit Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.11 And Mehusim beget Abitob, and Elphaal.
12 Die Söhne Elpaals waren: Eber, Mischam und Schemed. Dieser baute Ono und Lod mit seinen Tochterstädten.12 And the sons of Elphaal were Heber, and Misaam, and Samad: who built One, and Led, and its daughters.
13 Beria und Schema waren die Häupter der Großfamilien der Einwohner von Ajalon. Sie vertrieben die Einwohner von Gat.13 And Baria, and Sama were heads of their kindreds that dwelt in Aialon: these drove away the inhabitants of Geth.
14 Ihre Brüder waren Elpaal, Schaschak und Jeroham.14 And Ahio, and Sesac, and Jerimoth,
15 Sebadja, Arad, Eder,15 And Zabadia, and Arod, and Heder,
16 Michael, Jischpa und Joha waren Söhne Berias.16 And Michael, and Jespha, and Joha, the sons of Baria.
17 Sebadja, Meschullam, Hiski, Heber,17 ,17And Zabadia, and Mosollam, and Hezeci, and Heber,
18 Jischmerai, Jislia und Jobab waren Söhne Elpaals.18 And Jesamari, and Jezlia, and Jobab, sons of Elphaal,
19 Jakim, Sichri, Sabdi,19 And Jacim, and Zechri, and Zabdi,
20 Eliënai, Zilletai, Eliël,20 And Elioenai, and Selethai, and Elial,
21 Adaja, Beraja und Schimrat waren Söhne Schimis.21 And Adaia, and Baraia, and Samareth, the sons of Semei.
22 Jischpan, Eber, Eliël,22 And Jespham, and Heber, and Eliel,
23 Abdon, Sichri, Hanan,23 And Abdon, and Zechri, and Hanan,
24 Hananja, Elam, Antotija,24 And Hanania, and Elam, and Anathothia.
25 Jifdeja und Penuël waren Söhne Schaschaks.25 And Jephdaia, and Phanuel the sons of Sesac.
26 Schamscherai, Scheharja, Atalja,26 And Samsari, and Sohoria and Otholia,
27 Jaareschja, Elija und Sichri waren Söhne Jerohams.27 And Jersia, and Elia, and Zechri, the sons of Jeroham.
28 Sie waren Häupter der Großfamilien entsprechend ihrer Geschlechterfolge, ihre Oberhäupter, und wohnten in Jerusalem.28 These were the chief fathers, and heads of their families who dwelt in Jerusalem.
29 In Gibeon wohnte Jëiël, der Vater Gibeons. Seine Frau war Maacha29 And at Gabaon dwelt Abigabaon, and the name of his wife was Maacha:
30 und sein erstgeborener Sohn war Abdon. Ihm folgten Zur, Kisch, Baal, Ner, Nadab,30 And his firstborn son Abdon, and Sur, and Cia, and Baal, and Nadab,
31 Gedor, Achjo, Secher und Miklot.31 And Gedor, and Ahio, and Zacher, and Macelloth:
32 Miklot zeugte Schima. Auch sie wohnten in Jerusalem bei ihren Brüdern, ihnen gegenüber.32 And Macelloth beget Samaa: and they dwelt over against their brethren in Jerusalem with their brethren.
33 Ner zeugte Abner und Kisch zeugte Saul. Saul zeugte Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal.33 And Ner beget Cia, and Cia beget Saul. And Saul begot Jonathan and Melchisua, and Abinadab, and Esbaal.
34 Der Sohn Jonatans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha.34 And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begot Micha.
35 Die Söhne Michas waren: Piton, Melech, Tachrea und Ahas.35 And the sons of Micha were Phithon, and Melech, and Tharaa, and Ahaz.
36 Ahas zeugte Joadda und Joadda zeugte Alemet, Asmawet und Simri. Simri zeugte Moza,36 And Ahaz beget Joada: and Joada beget Alamath, and Azmoth, and Zamri: and Zamri beget Mesa,
37 Moza zeugte Bina; dessen Sohn war Rafa, dessen Sohn Elasa und dessen Sohn Azel.37 And Mesa beget Banaa, whose son was Rapha, of whom was born Elasa, who beget Asel.
38 Azel hatte sechs Söhne und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jischmael, Schearja, Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.38 And Asel had six sons whose names were Ezricam, Bochru, Ismahel, Saria, Obdia, and Hanan. All these were the sons of Asel.
39 Die Söhne seines Bruders Eschek waren: Ulam, sein Erstgeborener; der zweite war Jëusch und der dritte Elifelet.39 And the sons of Esec, his brother, were Ulam the firstborn, and Jehus the second, and Eliphelet the third.
40 Die Söhne Ulams waren tapfere Krieger, die den Bogen spannten. Sie hatten viele Söhne und Enkel, insgesamt hundertfünfzig. Alle diese gehörten zu den Nachkommen Benjamins.40 And the sons of Ulam were most valiant men, and archers of great strength: and they had many sons and grandsons, even to a hundred and fifty. All these were children of Benjamin.