Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Das ist die Geschlechterfolge nach den Söhnen Noachs, Sem, Ham und Jafet. Ihnen wurden nach der Flut Söhne geboren.1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium.
2 Die Söhne Jafets sind Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras.
3 Die Söhne Gomers sind Aschkenas, Rifat und Togarma.3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
4 Die Söhne Jawans sind Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim.
5 Von ihnen zweigten sich die Inselvölker in ihren verschiedenen Ländern ab, jedes nach seiner Sprache und seinen Sippenverbänden in ihren Völkerschaften.5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Die Söhne Hams sind Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan.
7 Die Söhne von Kusch sind Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha, und die Söhne Ragmas sind Saba und Dedan.7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan.
8 Kusch zeugte Nimrod; dieser wurde der erste Held auf der Erde.8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
9 Er war ein tüchtiger Jäger vor dem Herrn. Deshalb pflegt man zu sagen: Ein tüchtiger Jäger vor dem Herrn wie Nimrod.9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”.
10 Kerngebiet seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Kalne im Land Schinar.10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar.
11 Von diesem Land zog er nach Assur aus und erbaute Ninive, Rehobot-Ir, Kelach11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale,
12 sowie Resen, zwischen Ninive und Kelach, das ist die große Stadt.12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna.
13 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim
14 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum
16 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum,
17 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum
18 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. Später spalteten sich die Sippenverbände der Kanaaniter.18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 Das Gebiet der Kanaaniter reichte von Sidon, wenn man über Gerar kommt, bis Gaza, wenn man über Sodom, Gomorra, Adma und Zebojim kommt, bis Lescha.19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa.
20 Das waren die Söhne Hams nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern und Völkerschaften.20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
21 Auch Sem wurden Kinder geboren. Er ist der Stammvater aller Söhne Ebers, der ältere Bruder Jafets.21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram.
23 Die Söhne Arams sind Uz, Hul, Geter und Masch.23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
24 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt, und sein Bruder hieß Joktan.25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan.
26 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare
27 Hadoram, Usal, Dikla,27 et Adoram et Uzal et Decla
28 Obal, Abimaël, Scheba,28 et Ebal et Abimael, Saba
29 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles sind Söhne Joktans.29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan;
30 Ihr Siedlungsgebiet reichte von Mescha, wenn man über Sefar kommt, bis ans Ostgebirge.30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Das waren die Söhne Sems nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern, nach ihren Völkern.31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
32 Das waren die Sippenverbände der Söhne Noachs nach ihrer Geschlechterfolge in ihren Völkern. Von ihnen zweigten sich nach der Flut die Völker der Erde ab.32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.