Salmi ܡܙܡܘܪܐ 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Peshitta | BIBLES DES PEUPLES |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahvé. | |
| 2 ܡܬܚܫܒ ܥܘܠܐ ܪܘܫܥܐ ܒܠܒܗ ܡܛܘܠ ܕܠܝܬ ܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܠܘܩܒܠ ܥܝ̈ܢܘܗܝ | 2 Le méchant, dans son cœur, n’entend que la voix du péché. La crainte de Dieu n’est pas présente à ses yeux. |
| 3 ܡܛܠ ܕܣܢܝܐ ܗܝ ܒܥܝ̈ܢܘܗܝ ܕܢܫܒܘܩ ܚ̈ܛܗܘܗܝ ܘܢܣܢܐ ܐܢܘܢ | 3 Il se voit d’un trop bon œil pour découvrir son mal, |
| 4 ܦܬܓܡܐ ܕܦܘܡܗ ܟܐܒܐ ܘܢܟܠܐ ܘܠܐ ܨܒܐ ܠܡܥܒܕ ܛܒܬܐ | 4 pour taire ses paroles méchantes et mensongères; il ne pense même plus à faire le bien. |
| 5 ܟܐܒܐ ܡܬܚܫܒ ܥܠ ܡܫܟܒܗ ܘܡܗܠܟ ܒܐܘܪܚܐ ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܫܦܝܪܐ ܕܢܒܐܫ | 5 Jusque sur son lit il médite l’injustice. Il s’obstine sur un chemin qui n’est pas le bon, il ne condamne pas le mal. |
| 6 ܡܪܝܐ ܒܫܡܝܐ ܪ̈ܚܡܝܟ ܘܗܝܡܢܘܬܟ ܥܕܡܐ ܠܫܡ̈ܝ ܫܡܝܐ | 6 Seigneur, ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nuées. |
| 7 ܘܙܕܝܩܘܬܟ ܐܝܟ ܛܘܪ̈ܐ ܐܠܗܐ ܘܕܝܢ̈ܝܟ ܐܝܟ ܬܗܘܡܐ ܪܒܐ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܒܥܝܪܐ ܦܪܩ ܐܢܬ ܡܪܝܐ | 7 Ta justice est l’égale des montagnes altières, et tes jugements comme le grand abîme; hommes ou bêtes, tu es le sauveur de tous. |
| 8 ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܝܢ ܪ̈ܚܡܝܟ ܐܠܗܐ ܘܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܒܛܠܠܐ ܕܟܢ̈ܦܝܟ ܢܬܟܣܘܢ | 8 Ô Dieu, que ta grâce est précieuse, les fils d’Adam s’abritent à l’ombre de tes ailes. |
| 9 ܘܢܪܘܘܢ ܡܢ ܫܘܡܢܗ ܕܒܝܬܟ ܘܡܢ ܢܚܠܟ ܒܣܝܡܐ ܬܫܩܐ ܐܢܘܢ | 9 Ils se rassasient de l’opulence de ta maison, et tu leur donnes à boire au torrent de tes délices. |
| 10 ܡܛܘܠ ܕܡܒܘܥܐ ܕܚ̈ܝܐ ܥܡܟ ܗܘ ܘܒܢܘܗܪܟ ܗܘ ܚܙܝܢܢ ܢܘܗܪܐ | 10 En toi se trouve la source de vie, et c’est par ta lumière que nous voyons la lumière. |
| 11 ܛܪ ܪ̈ܚܡܝܟ ܠܩܪ̈ܝܒܝܟ ܘܙܕܝܩܘܬܟ ܠܬܪ̈ܝܨܝ ܠܒܐ | 11 Donne encore ta grâce à ceux qui te connaissent et ta justice aux hommes au cœur droit. |
| 12 ܠܐ ܬܝܬܐ ܥܠܝܢ ܪܓܠܐ ܥܫܝܢܬܐ ܘܐܝܕܗܘܢ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܠܐ ܬܙܝܥܢ | 12 Ne permets pas que l’orgueilleux me piétine ou que la main du méchant me chasse. |
| 13 ܡܛܠ ܕܬܡܢ ܢܦܠܝܢ ܟܘܠ ܥܒ̈ܕܝ ܫܘܩܪܐ ܘܡܣܬܚܦܝܢ ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܠܡܩܡ | 13 Mais non, voilà ces malfaisants à terre, les voilà renversés sans pouvoir se relever. |