| 1 ܘܫܩ̣ܠ ܡܢ ܬܡܢ ܐܒܪܗܡ ܠܐܪܥܐ ܕܬܝܡܢܐ. ܘܝܬܒ ܒܝܬ ܪܩܡ ܠܒܝܬ ܓܕܪ . ܘܥܡ̣ܪ ܐܒܪܗܡ ܒܓܕܪ. | 1 Abraham removed from thence to the south country, and dwelt between Cedes and Sur, and sojourned in Gerara. |
| 2 ܘܐܡ̣ܪ ܐܒܪܗܡ ܥܠ ܣܪܐ ܐܢܬܬܗ ܕܚܬܝ ܗܝ. ܘܫܕܪ ܐܒܝܡܠܟ ܡ̇ܠܟܐ ܕܓܕܪ ܘܕܒܪܗ̇ ܠܣܪܐ. | 2 And he said of Sara his wife: She is my sister. So Abimelech the king of Oerara sent, and took her. |
| 3 ܘܐܬ̣ܐ ܐܠܗܐ ܥܠ ܐܒܝܡܠܟ ܒܚܠܡܐ ܕܠܠܝܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܗܐ ܡܐܬ ܐܢܬ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܢܬܬܐ ܕܕܒ̣ܪܬ. ܡܛܠ ܕܐܢܬܬ ܓܒܪܐ ܗܝ. | 3 And God came to Abimelech in a dream by night, and he said to him: Lo thou shalt die for the woman thou hast taken: for she hath a husband. |
| 4 ܘܐܒܝܡܠܟ ܠܐ ܩ̣ܪܒ ܠܗ̇. ܘܐܡ̣ܪ ܐܒܝܡܠܟ. ܡܪܝܐ ܐܦ ܥܡܐ ܙܟܝܐ ܩ̇ܛܠ ܐܢܬ. | 4 Now Abimelech had not touched her, and he said : Lord, wilt thou slay a nation, that is ignorant and justl |
| 5 ܗܐ ܗ̣ܘ ܐܡ̣ܪ ܕܚܬܝ ܗܝ. ܘܐܦ ܗ̣ܝ ܐܡ̣ܪܬ ܕܐܚܝ ܗ̣ܘ. ܒܬܡܝܡܘܬ ܠܒܝ ܘܒܕܟܝܘܬܐ ܕܐ̈ܝܕܝ ܥܒ̇ܕܬ ܗܕܐ. | 5 Did not he say to me : She is my sister: and she say, He is my brother? in the simplicity of my heart, and cleanness of my hands have I done this. |
| 6 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ ܐܠܗܐ ܒܚܠܡܐ. ܘܐܦ ܐܢܐ ܝܕܥ̇ ܐܢܐ. ܕܒܬܡܝܡܘܬ ܠܒܟ ܥܒ̣ܕܬ ܗܕܐ. ܘܚܣܟܬܟ ܐܦ ܐܢܐ ܕܠܐ ܬܚܛܐ ܠܝ. ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܫܒܩܬܟ ܠܡܩܪܒ ܠܗ̇. | 6 And God said to him: And I know that thou didst it with a sincere heart: and therefore I withheld thee from sinning against me, and I suffered thee not to touch her. |
| 7 ܗܫܐ ܐܗܦܟ ܐܢܬܬ ܓܒܪܐ. ܡܛܠ ܕܢܒܝܐ ܗܘ. ܘܢܨܠܐ ܥܠܝܟ ܘܬܚܐ. ܘܐܢ ܠܐ ܡܗܦܟ ܐܢܬ. ܕܥ ܕܡܡܬ ܡܐܬ ܐܢܬ. ܐܢܬ ܘܟܠ ܕܐܝܬ ܠܟ. | 7 Now therefore restore the man his wife, for he is a prophet: and he shall pray for thee, and thou shalt live: but if thou wilt not restore her, know that thou shalt surely die, thou and all that are thins. |
| 8 ܘܩ̇ܕܡ ܐܒܝܡܠܟ ܒܫܦܪܐ . ܘܩ̣ܪܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܒ̣̈ܕܘܗܝ. ܘܡܠܠ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܒܐ̈ܕܢܝܗܘܢ. ܘܕܚܠܘ ܐܢܫܐ ܛܒ. | 8 And Abimelech forthwith rising up in the night, called all his servants: and spoke all these words in their hearing, and all the men were exceedingly afraid. |
| 9 ܘܩ̣ܪܐ ܐܒܝܡܠܟ ܠܐܒܪܗܡ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܡܢܐ ܥܒ̇ܕܬ ܠܟ ܘܡܢܐ ܚܛܝܬ ܠܟ. ܕܐܝܬܝܬ ܥܠܝ ܘܥܠ ܡܠܟܘܬܝ ܚܛܗܐ ܪܒܐ. ܥܒ̈ܕܐ ܕܠܐ ܡܬܥܒܕܝܢ ܥܒ̣ܕܬ ܥܡܝ. | 9 And Abimelech called also for Abraham, and said to him: What hast thou done to us? what have we offended thee in, that thou hast brought upon me and upon my kingdom a great sin? thou hast done to us what thou oughtest not to do. |
| 10 ܘܐܡ̣ܪ ܐܒܝܡܠܟ ܠܐܒܪܗܡ. ܡܢܐ ܚ̣ܙܝܬ ܕܥܒ̣ܕܬ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ. | 10 And again he expostulated with him, and said, What sawest thou, that thou hast done this? |
| 11 ܘܐܡ̣ܪ ܐܒܪܗܡ. ܡܛܠ ܕܐܡ̇ܪܬ. ܕܠܡܐ ܠܝܬ ܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܒܐܬܪܐ ܗܢܐ. ܘܢܩܛܠܘܢܢܝ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܢܬܬܝ. | 11 Abraham answered: I thought with myself, saying: Perhaps there is not the fear of God in this place: and they will kill me for the sake of my wife: |
| 12 ܒܪܡ ܫܪܝܪܐܝܬ ܚܬܝ ܗܝ. ܒܪܬ ܐܒܝ ܘܠܐ ܒܪܬ ܐܡܝ. ܘܗܘܬ ܠܝ ܐܢܬܬܐ. | 12 Howbeit, otherwise also she is truly my sister, the daughter of my father, and not the daughter of my mother, and I took her to wife. |
| 13 ܘܗܘ̣ܐ ܕܟܕ ܐܦܩܢܝ ܐܠܗܐ ܡܢ ܒܝܬ ܐܒܝ. ܐܡ̇ܪܬ ܠܗ̇ . ܗܕܐ ܛܝܒܘܬܐ ܕܬܥܒܕܝܢ ܥܡܝ. ܒܟܠ ܐܬܪ ܕܐܙܠܝܢ ܚܢܢ ܠܬܡܢ. ܐܡܪܝ ܥܠܝ ܕܐܚܝ ܗܘ. | 13 And after God brought me out of my father's house, I said to her: I Thou shalt do me this kindness: In every place, to which we shall come, thou shalt say that I am thy brother. |
| 14 ܘܕܒ̣ܪ ܐܒܝܡܠܟ ܥܢܐ ܘܬܘܪ̈ܐ ܘܥܒ̈ܕܐ ܘܐ̈ܡܗܬܐ. ܘܝܗ̣ܒ ܠܐܒܪܗܡ ܘܦܢܝ ܠܗ ܠܣܪܐ ܐܢܬܬܗ. | 14 And Abimelech took sheep and oxen, and servants and handmaids, and gave to Abraham: and restored to him Sara, his wife. |
| 15 ܘܐܡ̣ܪ ܐܒܝܡܠܟ ܠܐܒܪܗܡ . ܗܐ ܐܪܥܝ ܩܕܡܝܟ. ܟܪ ܕܫܦܝܪ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܬܒ. | 15 dummy verses inserted by amos |
| 16 ܘܠܣܪܐ ܐܡ̣ܪ. ܗܐ ܝܗ̇ܒܬ ܐܠܦ ܕܟܣܦ ܠܐܚܘܟܝ. ܘܗܐ ܐܦ ܗ̣ܘ ܝܗܝܒ ܠܟܝ. ܚܠܦ ܕܚܦܝܬܝ ܥܝ̈ܢܐ ܕܟܠ ܕܥܡܝ. ܘܥܠ ܟܠ ܡܕܡ ܐܟܣܬܝܢܝ. | 16 And said: The land is before you, dwell wheresoever it shall please thee. |
| 17 ܘܨܠܝ ܐܒܪܗܡ ܩܕܡ ܐܠܗܐ. ܘܐܣܝ ܐܠܗܐ ܠܐܒܝܡܠܟ ܘܠܐܢܬܬܗ ܘܠܐ̈ܡܗܬܗ ܘܝܠ̣ܕ. | |
| 18 ܡܛܠ ܕܡܐܚܕ ܐܚܕ ܡܪܝܐ ܒܐ̈ܦܝ ܟܠ ܡܪܒܥܐ ܕܒܝܬ ܐܒܝܡܠܟ. ܡܛܠ ܣܪܐ ܐܢܬܬܗ ܕܐܒܪܗܡ. | 18 And when Abraham prayed, God healed Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bore children: |