Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lamentações 5


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto,
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato!
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni.
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo?
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte.
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi.