Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lamentações 5


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.1 Yahweh, remember what has happened to us; consider, and see our degradation.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.2 Our heritage has passed to strangers, our homes to foreigners.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.3 We are orphans, we are fatherless; our mothers are like widows.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.4 We have to buy our own water to drink, our own wood we can get only at a price.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!5 The yoke is on our necks; we are persecuted; exhausted we are, al owed no rest.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.6 We made a pact with Egypt, with Assyria, to have plenty of food.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.7 Our ancestors sinned; they are no more, and we bear the weight of their guilt.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.8 Slaves rule us; there is no one to rescue us from their clutches.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.9 At peril of our lives we earn our bread, by risking the sword of the desert.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.10 Our skin is as hot as an oven, from the scorch of famine.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;11 The women in Zion have been raped, the young girls in the towns of Judah.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.12 Princes have been hanged by their hands; the face of the old has won no respect.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.13 Youths have been put to the mil , boys stagger under loads of wood.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.14 The elders have deserted the gateway; the young have given up their music.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.15 Joy has vanished from our hearts; our dancing has turned to mourning.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.16 The crown has fallen from our heads. Alas that ever we sinned!
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},17 This is why our hearts are sick; this is why our eyes are dim:
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.18 because Mount Zion is desolate; jackals roam to and fro on it.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.19 Yet you, Yahweh, rule from eternity; your throne endures from age to age.
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?20 Why do you never remember us? Why do you abandon us so long?
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.21 Make us come back to you, Yahweh, and we will come back. Restore us as we were before!
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.22 Unless you have utterly rejected us, in an anger which knows no limit.