Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lamentações 5


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.