Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lamentações 5


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.1 Recordare, Domine, quid acci derit nobis;
intuere et respice opprobrium nostrum.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.2 Hereditas nostra versa est ad alienos,
domus nostrae ad extraneos.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.3 Pupilli facti sumus absque patre,
matres nostrae quasi viduae.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.4 Aquam nostram pecunia bibimus,
ligna nostra pretio comparamus.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!5 Iugum in cervicibus nostris minamur;
lassis non datur requies.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.6 Aegyptiis dedimus manum et Assyriis,
ut saturaremur pane.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.7 Patres nostri peccaverunt et non sunt,
et nos iniquitates eorum portamus.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.8 Servi dominantur nostri;
non est qui redimat de manu eorum.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.9 Vitae nostrae periculo afferimus panem nobis
a facie gladii in deserto.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est
propter aestum famis.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;11 Mulieres in Sion humiliaverunt
et virgines in civitatibus Iudae.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.12 Principes manu eorum suspensi sunt;
facies senum honorem non habuerunt.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.13 Adulescentes molam portaverunt,
et pueri sub lignis corruerunt.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.14 Senes deficiunt de portis,
iuvenes de choro psallentium.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.15 Defecit gaudium cordis nostri;
versus est in luctum chorus noster.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.16 Cecidit corona capitis nostri;
vae nobis, quia peccavimus!
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},17 Propterea maestum factum est cor nostrum,
ideo contenebrati sunt oculi nostri,
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.18 propter montem Sion, quia desolatus est:
vulpes ambulant in eo.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.19 Tu autem, Domine, in aeternum permanebis,
solium tuum in generationem et generationem.
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri,
derelinques nos in longitudinem dierum?
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur;
innova dies nostros sicut a principio.
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.22 Ergone proiciens reppulisti nos,
iratus es contra nos vehementer?