Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lamentações 5


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.1 Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera la nostra umiliazione.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.3 Orfani siamo diventati, senza padre,
le nostre madri sono come vedove.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.4 La nostra acqua beviamo a pagamento,
dobbiamo acquistare la nostra legna.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati,
siamo sfiniti, non c’è per noi riposo.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.6 All’Egitto abbiamo teso la mano,
all’Assiria per saziarci di pane.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.8 Schiavi comandano su di noi,
non c’è chi ci liberi dalle loro mani.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane,
minacciati dalla spada del deserto.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;11 Hanno disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.13 I giovani hanno girato la mola,
i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani le loro cetre.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.16 È caduta la corona dalla nostra testa.
Guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.18 È perché il monte di Sion è desolato,
vi scorrazzano le volpi.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre,
ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo,
rinnova i nostri giorni come in antico.
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.22 Ci hai forse rigettati per sempre,
e senza limite sei sdegnato contro di noi?