Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lamentações 5


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.